1 |
# German translations for gigedit package |
2 |
# Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket. |
3 |
# Copyright (C) 2006, 2007 Andreas Persson |
4 |
# This file is distributed under the same license as the gigedit package. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: gigedit 0.1.0\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 22:14+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:26+0200\n" |
12 |
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" |
13 |
"Language-Team: German\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
18 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:101 |
19 |
msgid "_File" |
20 |
msgstr "_Datei" |
21 |
|
22 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:131 |
23 |
msgid "_Instrument" |
24 |
msgstr "_Instrument" |
25 |
|
26 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:133 |
27 |
#, fuzzy |
28 |
msgid "_View" |
29 |
msgstr "_Datei" |
30 |
|
31 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:135 |
32 |
msgid "_Statusbar" |
33 |
msgstr "_Statusleiste" |
34 |
|
35 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:150 |
36 |
msgid "Add _Instrument" |
37 |
msgstr "_Instrument hinzufügen" |
38 |
|
39 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:164 |
40 |
msgid "Add _Group" |
41 |
msgstr "_Gruppe hinzufügen" |
42 |
|
43 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:168 |
44 |
msgid "Add _Sample(s)" |
45 |
msgstr "_Sample(s) hinzufügen" |
46 |
|
47 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:475 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" |
50 |
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" |
51 |
|
52 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:480 |
53 |
msgid "If you close without saving, your changes will be lost." |
54 |
msgstr "" |
55 |
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " |
56 |
"verloren!" |
57 |
|
58 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:482 |
59 |
msgid "Close _Without Saving" |
60 |
msgstr "Ver_werfen" |
61 |
|
62 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:493 |
63 |
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" |
64 |
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" |
65 |
|
66 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:497 |
67 |
msgid "" |
68 |
"If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " |
69 |
"sampler until you tell the sampler explicitly to load it." |
70 |
msgstr "" |
71 |
"Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " |
72 |
"wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " |
73 |
"explizit dazu anweisen die Datei zu laden." |
74 |
|
75 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:502 |
76 |
msgid "_Yes, Detach" |
77 |
msgstr "_Ja, Trennen" |
78 |
|
79 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:516 |
80 |
msgid "Open file" |
81 |
msgstr "Datei öffnen" |
82 |
|
83 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:586 |
84 |
msgid "The file could not be saved because it contains no samples" |
85 |
msgstr "" |
86 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." |
87 |
|
88 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:595 |
89 |
msgid "" |
90 |
"The file could not be saved because there are instruments that have no " |
91 |
"regions" |
92 |
msgstr "" |
93 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " |
94 |
"Regions haben." |
95 |
|
96 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:620 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:675 |
97 |
msgid "Could not save file: " |
98 |
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " |
99 |
|
100 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:639 |
101 |
msgid "Save as" |
102 |
msgstr "Speichern unter" |
103 |
|
104 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:772 |
105 |
msgid "Could not import the following sample(s):\n" |
106 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" |
107 |
|
108 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:996 |
109 |
msgid "Unsaved Gig File" |
110 |
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" |
111 |
|
112 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1142 |
113 |
msgid "" |
114 |
"You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " |
115 |
"the sampler." |
116 |
msgstr "" |
117 |
"Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " |
118 |
"Sampler verwendet wird." |
119 |
|
120 |
#. show 'browse for file' dialog |
121 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1210 |
122 |
msgid "Add Sample(s)" |
123 |
msgstr "Sample(s) hinzufügen" |
124 |
|
125 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1336 |
126 |
msgid "Could not add the following sample(s):\n" |
127 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" |
128 |
|
129 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1553 |
130 |
msgid "live-mode" |
131 |
msgstr "" |
132 |
|
133 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1558 |
134 |
msgid "stand-alone" |
135 |
msgstr "" |
136 |
|
137 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:121 |
138 |
#, fuzzy |
139 |
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" |
140 |
msgstr "" |
141 |
"Note mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)" |
142 |
|
143 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:123 |
144 |
#, fuzzy |
145 |
msgid "Sample position at which playback should be started" |
146 |
msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll" |
147 |
|
148 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:124 |
149 |
#, fuzzy |
150 |
msgid "Stereo balance (left/right)" |
151 |
msgstr "Stereo Balance (links/rechts)" |
152 |
|
153 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:126 |
154 |
#, fuzzy |
155 |
msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)" |
156 |
msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)" |
157 |
|
158 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:129 |
159 |
#, fuzzy |
160 |
msgid "" |
161 |
"If true: sample will be pitched according to the key position (this would be " |
162 |
"disabled for drums for example)" |
163 |
msgstr "" |
164 |
"wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde " |
165 |
"für Drums z.B. deaktiviert sein)" |
166 |
|
167 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:132 |
168 |
#, fuzzy |
169 |
msgid "If enabled: repeats to playback the sample" |
170 |
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt" |
171 |
|
172 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:134 |
173 |
#, fuzzy |
174 |
msgid "" |
175 |
"Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped" |
176 |
msgstr "" |
177 |
"Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt " |
178 |
"abgespielt werden soll" |
179 |
|
180 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:138 |
181 |
#, fuzzy |
182 |
msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped" |
183 |
msgstr "" |
184 |
"Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll" |
185 |
|
186 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:141 |
187 |
#, fuzzy |
188 |
msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back" |
189 |
msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll" |
190 |
|
191 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:144 |
192 |
#, fuzzy |
193 |
msgid "" |
194 |
"Whether the loop area should be played back forever\n" |
195 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
196 |
"dimension regions that use this sample!" |
197 |
msgstr "" |
198 |
"wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespieltAchtung: " |
199 |
"diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit " |
200 |
"allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
201 |
|
202 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:149 |
203 |
#, fuzzy |
204 |
msgid "" |
205 |
"How many times the loop area should be played back\n" |
206 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
207 |
"dimension regions that use this sample!" |
208 |
msgstr "" |
209 |
"Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden " |
210 |
"sollAchtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird " |
211 |
"sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
212 |
|
213 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:158 |
214 |
#, fuzzy |
215 |
msgid "Mandatory Settings" |
216 |
msgstr "Zwingende Einstellungen:" |
217 |
|
218 |
#. TODO: the following would break drag&drop: wSample->property_editable().set_value(false); or this: wSample->set_editable(false); |
219 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:161 |
220 |
#, fuzzy |
221 |
msgid "Drop a sample here" |
222 |
msgstr "ziehen Sie ein Sample hierher" |
223 |
|
224 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:163 |
225 |
#, fuzzy |
226 |
msgid "Optional Settings" |
227 |
msgstr "Optionale Einstellungen:" |
228 |
|
229 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:185 |
230 |
#, fuzzy |
231 |
msgid "General Amplitude Settings" |
232 |
msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:" |
233 |
|
234 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:189 |
235 |
#, fuzzy |
236 |
msgid "Amplitude Envelope (EG1)" |
237 |
msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):" |
238 |
|
239 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:206 |
240 |
#, fuzzy |
241 |
msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)" |
242 |
msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):" |
243 |
|
244 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:236 |
245 |
#, fuzzy |
246 |
msgid "General Filter Settings" |
247 |
msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:" |
248 |
|
249 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:304 |
250 |
#, fuzzy |
251 |
msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)" |
252 |
msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):" |
253 |
|
254 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:317 |
255 |
#, fuzzy |
256 |
msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)" |
257 |
msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):" |
258 |
|
259 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:339 |
260 |
#, fuzzy |
261 |
msgid "General Pitch Settings" |
262 |
msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:" |
263 |
|
264 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:342 |
265 |
#, fuzzy |
266 |
msgid "Pitch Envelope (EG3)" |
267 |
msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):" |
268 |
|
269 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:345 |
270 |
#, fuzzy |
271 |
msgid "Pitch Oscillator (LFO3)" |
272 |
msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):" |
273 |
|
274 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:55 |
275 |
msgid "Dimensions..." |
276 |
msgstr "" |