7 |
msgstr "" |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: gigedit 0.0.3\n" |
"Project-Id-Version: gigedit 0.0.3\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 13:13+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 01:24+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 18:19+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 18:19+0200\n" |
12 |
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" |
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" |
13 |
"Language-Team: German\n" |
"Language-Team: German\n" |
35 |
msgid "Add _Sample(s)" |
msgid "Add _Sample(s)" |
36 |
msgstr "_Sample(s) hinzufügen" |
msgstr "_Sample(s) hinzufügen" |
37 |
|
|
38 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:453 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:455 |
39 |
#, c-format |
#, c-format |
40 |
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" |
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" |
41 |
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" |
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" |
42 |
|
|
43 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:458 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:460 |
44 |
msgid "If you close without saving, your changes will be lost." |
msgid "If you close without saving, your changes will be lost." |
45 |
msgstr "" |
msgstr "" |
46 |
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " |
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " |
47 |
"verloren!" |
"verloren!" |
48 |
|
|
49 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:460 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:462 |
50 |
msgid "Close _Without Saving" |
msgid "Close _Without Saving" |
51 |
msgstr "Ver_werfen" |
msgstr "Ver_werfen" |
52 |
|
|
53 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:474 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:473 |
54 |
|
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" |
55 |
|
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" |
56 |
|
|
57 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:477 |
58 |
|
msgid "" |
59 |
|
"If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " |
60 |
|
"sampler until you tell the sampler explicitly to load it." |
61 |
|
msgstr "" |
62 |
|
"Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " |
63 |
|
"wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " |
64 |
|
"explizit dazu anweisen die Datei zu laden." |
65 |
|
|
66 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:482 |
67 |
|
msgid "_Yes, Detach" |
68 |
|
msgstr "_Ja, Trennen" |
69 |
|
|
70 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:496 |
71 |
msgid "Open file" |
msgid "Open file" |
72 |
msgstr "Datei öffnen" |
msgstr "Datei öffnen" |
73 |
|
|
74 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:541 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:566 |
75 |
msgid "The file could not be saved because it contains no samples" |
msgid "The file could not be saved because it contains no samples" |
76 |
msgstr "" |
msgstr "" |
77 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." |
78 |
|
|
79 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:550 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:575 |
80 |
msgid "" |
msgid "" |
81 |
"The file could not be saved because there are instruments that have no " |
"The file could not be saved because there are instruments that have no " |
82 |
"regions" |
"regions" |
84 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " |
85 |
"Regions haben." |
"Regions haben." |
86 |
|
|
87 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:594 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:600 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:655 |
88 |
|
msgid "Could not save file: " |
89 |
|
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " |
90 |
|
|
91 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:619 |
92 |
msgid "Save as" |
msgid "Save as" |
93 |
msgstr "Speichern unter" |
msgstr "Speichern unter" |
94 |
|
|
95 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:938 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:752 |
96 |
|
msgid "Could not import the following sample(s):\n" |
97 |
|
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" |
98 |
|
|
99 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:964 |
100 |
msgid "Unsaved Gig File" |
msgid "Unsaved Gig File" |
101 |
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" |
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" |
102 |
|
|
103 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1099 |
104 |
|
msgid "" |
105 |
|
"You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " |
106 |
|
"the sampler." |
107 |
|
msgstr "" |
108 |
|
"Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " |
109 |
|
"Sampler verwendet wird." |
110 |
|
|
111 |
#. show 'browse for file' dialog |
#. show 'browse for file' dialog |
112 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1130 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1167 |
113 |
msgid "Add Sample(s)" |
msgid "Add Sample(s)" |
114 |
msgstr "Sample(s) hinzufügen" |
msgstr "Sample(s) hinzufügen" |
115 |
|
|
116 |
|
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1293 |
117 |
|
msgid "Could not add the following sample(s):\n" |
118 |
|
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" |
119 |
|
|
120 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:122 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:122 |
121 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
122 |
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" |
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" |