/[svn]/gigedit/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /gigedit/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2614 by schoenebeck, Tue May 20 14:35:36 2014 UTC revision 2615 by schoenebeck, Tue Jun 10 19:14:01 2014 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
11  "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:38+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-06-10 20:10+0100\n"
12  "Last-Translator: Christian Schoenebeck <xxxxxxxxxxx@crudebyte.com>\n"  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
13  "Language-Team: German\n"  "Language-Team: German\n"
14  "Language: \n"  "Language: \n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 70  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde er Line 70  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde er
70  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
71  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."
72    
73  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:53  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:55
74  msgid "Changes apply to:"  msgid "Changes apply to:"
75  msgstr "Änderungen anwenden auf:"  msgstr "Änderungen anwenden auf:"
76    
77  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:54  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:56
78  msgid "all regions"  msgid "all regions"
79  msgstr "alle Regions"  msgstr "alle Regions"
80    
81  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:55  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:57
82  msgid "all dimension splits"  msgid "all dimension splits"
83  msgstr "alle Dimension Regions"  msgstr "alle Dimension Regions"
84    
85  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:56  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:58
86  msgid "both channels"  msgid "both channels"
87  msgstr "beide Kanäle"  msgstr "beide Kanäle"
88    
89  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:94  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:99
90  msgid "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, check all 3 check boxes on the right."  msgid "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, check all 3 check boxes on the right."
91  msgstr "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts."  msgstr "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts."
92    
93  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:95  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:100
94  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to all regions of this instrument as well."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to all regions of this instrument as well."
95  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt."
96    
97  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:96  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:101
98  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as well to all dimension splits of the region selected below."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as well to all dimension splits of the region selected below."
99  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt."
100    
101  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:97  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:102
102  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)."
103  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension unten definiert ist)."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension unten definiert ist)."
104    
105  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:99  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:104
106  msgid "Samples"  msgid "Samples"
107  msgstr "Samples"  msgstr "Samples"
108    
109  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:100  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:105
110  msgid "Instruments"  msgid "Instruments"
111  msgstr "Instrumente"  msgstr "Instrumente"
112    
113  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:105  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:106
114    msgid "Scripts"
115    msgstr "Skripte"
116    
117    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:110
118  msgid "_File"  msgid "_File"
119  msgstr "_Datei"  msgstr "_Datei"
120    
121  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:133  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:138
122  msgid "_Midi Rules"  msgid "_Midi Rules..."
123  msgstr "_Midi Regeln"  msgstr "_Midi Regeln..."
124    
125    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142
126    msgid "_Script Slots..."
127    msgstr "_Skripteinschübe..."
128    
129  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:139  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:148
130  msgid "_Instrument"  msgid "_Instrument"
131  msgstr "_Instrument"  msgstr "_Instrument"
132    
133  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:151
134  msgid "_Edit"  msgid "_Edit"
135  msgstr "_Bearbeiten"  msgstr "_Bearbeiten"
136    
137  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:145  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:154
138  msgid "Copy Sample's _Unity Note"  msgid "Copy Sample's _Unity Note"
139  msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note"  msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note"
140    
141  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:150  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:159
142  msgid "Copy Sample's _Fine Tune"  msgid "Copy Sample's _Fine Tune"
143  msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)"
144    
145  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:155  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:164
146  msgid "Copy Sample's _Loop Points"  msgid "Copy Sample's _Loop Points"
147  msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte"  msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte"
148    
149  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:160  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:169
150  msgid "_View"  msgid "_View"
151  msgstr "_Ansicht"  msgstr "_Ansicht"
152    
153  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:162  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:171
154  msgid "_Statusbar"  msgid "_Statusbar"
155  msgstr "_Statusleiste"  msgstr "_Statusleiste"
156    
157  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:175  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:184
158  msgid "Add _Instrument"  msgid "Add _Instrument"
159  msgstr "_Instrument hinzufügen"  msgstr "_Instrument hinzufügen"
160    
161  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:179  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188
162  msgid "_Duplicate Instrument"  msgid "_Duplicate Instrument"
163  msgstr "_Dupliziere Instrument"  msgstr "_Dupliziere Instrument"
164    
165  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:197
166  msgid "_Settings"  msgid "_Settings"
167  msgstr "_Einstellungen"  msgstr "_Einstellungen"
168    
169  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:191  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:200
170  msgid "Show warning on format _extensions"  msgid "Show warning on format _extensions"
171  msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen"  msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen"
172    
173  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:199  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:208
174  msgid "_Tools"  msgid "_Tools"
175  msgstr "_Werkzeug"  msgstr "_Werkzeug"
176    
177  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:202  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:211
178  msgid "_Combine Instruments..."  msgid "_Combine Instruments..."
179  msgstr "Instrumente _kombinieren..."  msgstr "Instrumente _kombinieren..."
180    
181  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:207  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:216
182  msgid "_Merge Files..."  msgid "_Merge Files..."
183  msgstr "Dateien _verschmelzen..."  msgstr "Dateien _verschmelzen..."
184    
185  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:218  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:227
186    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:246
187  msgid "Add _Group"  msgid "Add _Group"
188  msgstr "_Gruppe hinzufügen"  msgstr "_Gruppe hinzufügen"
189    
190  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:222  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:231
191  msgid "Add _Sample(s)..."  msgid "Add _Sample(s)..."
192  msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."  msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."
193    
194  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:231  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:240
195  msgid "Replace All Samples in All Groups..."  msgid "Replace All Samples in All Groups..."
196  msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..."  msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..."
197    
198  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:302  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:250
199    msgid "Add _Script"
200    msgstr "_Skript hinzufügen"
201    
202    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:254
203    msgid "_Edit Script..."
204    msgstr "Skript _editieren..."
205    
206    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:337
207  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current unity note setting will be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current unity note setting will be altered by this action."
208  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
209    
210  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:307  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:342
211  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current sample playback tuning will be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current sample playback tuning will be altered by this action."
212  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
213    
214  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:312  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:347
215  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current loop informations to be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current loop informations to be altered by this action."
216  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
217    
218  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:317  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:352
219  msgid "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which would not work with the Gigasampler/GigaStudio application."  msgid "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which would not work with the Gigasampler/GigaStudio application."
220  msgstr "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/GigaStudio Anwendung funktionieren würde."  msgstr "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/GigaStudio Anwendung funktionieren würde."
221    
222  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:322  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:357
223  msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file."  msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file."
224  msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei."  msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei."
225    
226  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:327  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:362
227  msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file."  msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file."
228  msgstr "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei hinzufügen."  msgstr "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei hinzufügen."
229    
230  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:358  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:393
231  msgid "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules."  msgid "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules."
232  msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln."  msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln."
233    
234  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:370  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:405
235  msgid ""  msgid ""
236  "To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> \"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n"  "To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> \"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n"
237  "\n"  "\n"
# Line 224  msgstr "" Line 241  msgstr ""
241  "\n"  "\n"
242  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."
243    
244  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:675  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:420
245    msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"
246    msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"
247    
248    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:739
249  msgid "Unnamed Instrument"  msgid "Unnamed Instrument"
250  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
251    
252  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:682  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:746
253  #, c-format  #, c-format
254  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
255  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
256    
257  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:686  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:750
258  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
259  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
260    
261  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:687  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:751
262  msgid "Close _Without Saving"  msgid "Close _Without Saving"
263  msgstr "Ver_werfen"  msgstr "Ver_werfen"
264    
265  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:698  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:762
266  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
267  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
268    
269  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:701  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:765
270  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
271  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
272    
273  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:704  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:768
274  msgid "_Yes, Detach"  msgid "_Yes, Detach"
275  msgstr "_Ja, Trennen"  msgstr "_Ja, Trennen"
276    
277  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:718  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:782
278  msgid "Open file"  msgid "Open file"
279  msgstr "Datei öffnen"  msgstr "Datei öffnen"
280    
281  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:745  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:809
282  msgid "Loading..."  msgid "Loading..."
283  msgstr "Lade..."  msgstr "Lade..."
284    
285  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:793  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:857
286  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
287  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
288    
289  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:802  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:866
290  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
291  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
292    
293  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:827  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:891
294  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:915  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:979
295  msgid "Could not save file: "  msgid "Could not save file: "
296  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
297    
298  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:846  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:910
299  msgid "Save as"  msgid "Save as"
300  msgstr "Speichern unter"  msgstr "Speichern unter"
301    
302  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:866  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:930
303  msgid "copy_of_"  msgid "copy_of_"
304  msgstr "Kopie_von_"  msgstr "Kopie_von_"
305    
306  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:888  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:952
307  msgid ""  msgid ""
308  "\n"  "\n"
309  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
# Line 290  msgstr "" Line 311  msgstr ""
311  "\n"  "\n"
312  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
313    
314  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:940  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1004
315  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1746  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1986
316  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1907  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2147
317  msgid "could not open file"  msgid "could not open file"
318  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
319    
320  #. close sound file  #. close sound file
321  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:957  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1021
322  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1762  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2002
323  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1923  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2163
324  msgid "format not supported"  msgid "format not supported"
325  msgstr "Format nicht unterstützt"  msgstr "Format nicht unterstützt"
326    
327  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1015  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1079
328  msgid "Could not import the following sample(s):\n"  msgid "Could not import the following sample(s):\n"
329  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
330    
331  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1043  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1107
332  msgid "Built "  msgid "Built "
333  msgstr "Kompiliert "  msgstr "Kompiliert "
334    
335  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1046  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1110
336  msgid ""  msgid ""
337  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
338  "\n"  "\n"
# Line 325  msgstr "" Line 346  msgstr ""
346  "\n"  "\n"
347  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
348    
349  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1061  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1125
350  msgid "File Format"  msgid "File Format"
351  msgstr "Dateiformat"  msgstr "Dateiformat"
352    
353  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1062  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1126
354  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1203  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1267
355  msgid "Name"  msgid "Name"
356  msgstr "Name"  msgstr "Name"
357    
358  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1063  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1127
359  msgid "Creation date"  msgid "Creation date"
360  msgstr "Erzeugungsdatum"  msgstr "Erzeugungsdatum"
361    
362  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1064  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1128
363  msgid "Comments"  msgid "Comments"
364  msgstr "Kommentare"  msgstr "Kommentare"
365    
366  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1065  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1129
367  msgid "Product"  msgid "Product"
368  msgstr "Produkt"  msgstr "Produkt"
369    
370  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1066  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1130
371  msgid "Copyright"  msgid "Copyright"
372  msgstr "Kopierrechte"  msgstr "Kopierrechte"
373    
374  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1067  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1131
375  msgid "Artists"  msgid "Artists"
376  msgstr "Künstler"  msgstr "Künstler"
377    
378  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1068  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1132
379  msgid "Genre"  msgid "Genre"
380  msgstr "Genre"  msgstr "Genre"
381    
382  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1069  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1133
383  msgid "Keywords"  msgid "Keywords"
384  msgstr "Schlüsselwörter"  msgstr "Schlüsselwörter"
385    
386  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1070  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134
387  msgid "Engineer"  msgid "Engineer"
388  msgstr "Ingenieur"  msgstr "Ingenieur"
389    
390  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1071  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1135
391  msgid "Technician"  msgid "Technician"
392  msgstr "Techniker"  msgstr "Techniker"
393    
394  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1072  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1136
395  msgid "Software"  msgid "Software"
396  msgstr "Software"  msgstr "Software"
397    
398  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1073  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1137
399  msgid "Medium"  msgid "Medium"
400  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
401    
402  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1074  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1138
403  msgid "Source"  msgid "Source"
404  msgstr "Quelle"  msgstr "Quelle"
405    
406  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1075  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1139
407  msgid "Source form"  msgid "Source form"
408  msgstr "Quellformat"  msgstr "Quellformat"
409    
410  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1076  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140
411  msgid "Commissioned"  msgid "Commissioned"
412  msgstr "Übertragen"  msgstr "Übertragen"
413    
414  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1077  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1141
415  msgid "Subject"  msgid "Subject"
416  msgstr "Thema"  msgstr "Thema"
417    
418  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1082  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1146
419  msgid "File Properties"  msgid "File Properties"
420  msgstr "Datei Eigenschaften"  msgstr "Datei Eigenschaften"
421    
422  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1204  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1268
423  msgid "Is drum"  msgid "Is drum"
424  msgstr "Ist Drum"  msgstr "Ist Drum"
425    
426  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1205  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1269
427  msgid "MIDI bank"  msgid "MIDI bank"
428  msgstr "MIDI Bank"  msgstr "MIDI Bank"
429    
430  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1206  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1270
431  msgid "MIDI program"  msgid "MIDI program"
432  msgstr "MIDI Programm"  msgstr "MIDI Programm"
433    
434  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1207  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1271
435  msgid "Attenuation"  msgid "Attenuation"
436  msgstr "Abschwächung"  msgstr "Abschwächung"
437    
438  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1208  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1272
439  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
440  msgid "Gain +6dB"  msgid "Gain +6dB"
441  msgstr "Verstärkung +6dB"  msgstr "Verstärkung +6dB"
442    
443  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1209  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1273
444  msgid "Effect send"  msgid "Effect send"
445  msgstr "Effekt Send"  msgstr "Effekt Send"
446    
447  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1210  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1274
448  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
449  msgid "Fine tune"  msgid "Fine tune"
450  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
451    
452  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1211  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1275
453  msgid "Pitchbend range"  msgid "Pitchbend range"
454  msgstr "Pitchbend Bereich"  msgstr "Pitchbend Bereich"
455    
456  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1212  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1276
457  msgid "Piano release mode"  msgid "Piano release mode"
458  msgstr "Piano Release Modus"  msgstr "Piano Release Modus"
459    
460  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1213  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1277
461  msgid "Keyswitching range low"  msgid "Keyswitching range low"
462  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
463    
464  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1214  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1278
465  msgid "Keyswitching range high"  msgid "Keyswitching range high"
466  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
467    
468  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1216  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1280
469  msgid "Instrument Properties"  msgid "Instrument Properties"
470  msgstr "Instrument Eigenschaften"  msgstr "Instrument Eigenschaften"
471    
472  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1219  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1283
473  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
474  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
475    
476  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1223  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1287
477  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
478  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
479    
480  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1303  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1367
481  msgid "Unsaved Gig File"  msgid "Unsaved Gig File"
482  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
483    
484  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1565  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1693
485  msgid "Unnamed Instrument "  msgid "Unnamed Instrument "
486  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
487    
488  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1587  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1715
489  msgid "Copy"  msgid "Copy"
490  msgstr "Kopieren"  msgstr "Kopieren"
491    
492  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1597  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1725
493  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
494  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
495    
496  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1651  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1779
497  msgid "Sorry, yet to be implemented!"  msgid "Sorry, yet to be implemented!"
498  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
499    
500  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1660  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1788
501    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1900
502  msgid "Unnamed Group"  msgid "Unnamed Group"
503  msgstr "Unbenannte Gruppe"  msgstr "Unbenannte Gruppe"
504    
505    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1820
506    msgid "Unnamed Script"
507    msgstr "Unbenanntes Skript"
508    
509  #. show 'browse for file' dialog  #. show 'browse for file' dialog
510  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1690  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1930
511  msgid "Add Sample(s)"  msgid "Add Sample(s)"
512  msgstr "Sample(s) hinzufügen"  msgstr "Sample(s) hinzufügen"
513    
514  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1708  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1948
515  msgid "Sound Files"  msgid "Sound Files"
516  msgstr "Sound Dateien"  msgstr "Sound Dateien"
517    
518  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1709  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1949
519  msgid "All Files"  msgid "All Files"
520  msgstr "Alle Dateien"  msgstr "Alle Dateien"
521    
522  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1841  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2081
523  msgid "Could not add the following sample(s):\n"  msgid "Could not add the following sample(s):\n"
524  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
525    
526  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1851  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2091
527  msgid "Select Folder"  msgid "Select Folder"
528  msgstr "Verzeichnis auswählen"  msgstr "Verzeichnis auswählen"
529    
530  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1854  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2094
531  msgid ""  msgid ""
532  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
533  "\n"  "\n"
# Line 511  msgstr "" Line 537  msgstr ""
537  "\n"  "\n"
538  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
539    
540  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1875  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2115
541  msgid "Add filename extension: "  msgid "Add filename extension: "
542  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
543    
544  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1885  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2125
545  msgid "Select"  msgid "Select"
546  msgstr "Auswählen"  msgstr "Auswählen"
547    
548  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1942  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2182
549  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
550  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
551    
552  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2213  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2502
553  msgid "No files selected, so nothing done."  msgid "No files selected, so nothing done."
554  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."
555    
556  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2230  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2519
557  msgid "Error occurred while opening '"  msgid "Error occurred while opening '"
558  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
559    
560  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2237  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2526
561  msgid "Unknown exception occurred while opening '"  msgid "Unknown exception occurred while opening '"
562  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
563    
564  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2254  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2543
565  msgid "Error occurred while merging '"  msgid "Error occurred while merging '"
566  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"
567    
568  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2261  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2550
569  msgid "Unknown exception occurred while merging '"  msgid "Unknown exception occurred while merging '"
570  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"
571    
572  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2273  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2562
573  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."
574  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."
575    
576  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2284  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2573
577  msgid "Merge .gig files"  msgid "Merge .gig files"
578  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"
579    
580  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2286  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2575
581  msgid "Merge"  msgid "Merge"
582  msgstr "Verschmelzen"  msgstr "Verschmelzen"
583    
584  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2313  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2602
585  msgid ""  msgid ""
586  "\n"  "\n"
587  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"
# Line 567  msgstr "" Line 593  msgstr ""
593  "\n"  "\n"
594  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"
595    
596  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2347  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2636
597  msgid "live-mode"  msgid "live-mode"
598  msgstr "Live-Modus"  msgstr "Live-Modus"
599    
600  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2352  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2641
601  msgid "stand-alone"  msgid "stand-alone"
602  msgstr "Stand-Alone"  msgstr "Stand-Alone"
603    
# Line 1907  msgstr "MIDI Regeln" Line 1933  msgstr "MIDI Regeln"
1933    
1934  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:40  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:40
1935  msgid "Controller trigger"  msgid "Controller trigger"
1936  msgstr "Controller Auslösung"  msgstr "Controller Trigger"
1937    
1938  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:41  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:41
1939  msgid "Legato"  msgid "Legato"
# Line 1915  msgstr "Legato" Line 1941  msgstr "Legato"
1941    
1942  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:181  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:181
1943  msgid "Trigger point"  msgid "Trigger point"
1944  msgstr "Auslösungspunkt"  msgstr "Triggerpunkt"
1945    
1946  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:182  #: ../src/gigedit/midirules.cpp:182
1947  msgid "Descending"  msgid "Descending"
# Line 1981  msgstr "Alt sustain 1 key" Line 2007  msgstr "Alt sustain 1 key"
2007  msgid "Alt sustain 2 key"  msgid "Alt sustain 2 key"
2008  msgstr "Alt sustain 2 key"  msgstr "Alt sustain 2 key"
2009    
2010    #: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:109
2011    msgid "No Script"
2012    msgstr "Kein Skript"
2013    
2014    #: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:113
2015    msgid "Instrument Script"
2016    msgstr "Instrumentenskript"
2017    
2018    #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:19
2019    msgid "Each row (\"slot\") references one instrument script that shall be executed by the sampler for currently selected instrument. Slots are executed consecutively from top down."
2020    msgstr "Jede Reihe (\"Einschub\") referenziert ein Instrumentenskript das vom Sampler für das aktuell gewählte Instrument ausgeführt werden soll. Skripteinschübe werden von oben nach unten ausgeführt."
2021    
2022    #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:27
2023    msgid "Drag & drop a script from main window to this window to add a new script slot for this instrument."
2024    msgstr "Ziehen Sie ein Skript per Drag & Drop vom Hauptfenster in dieses Fenster um einen neuen Skripteinschub für für dieses Instrument zu erstellen."
2025    
2026    #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:84
2027    msgid "No Instrument"
2028    msgstr "Kein Instrument"
2029    
2030    #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:88
2031    msgid "Script Slots of Instrument"
2032    msgstr "Skripteinschübe für Instrument"
2033    
2034  #~ msgid "Decay 1"  #~ msgid "Decay 1"
2035  #~ msgstr "Decay 1"  #~ msgstr "Decay 1"
2036  #~ msgid "Decay 2"  #~ msgid "Decay 2"

Legend:
Removed from v.2614  
changed lines
  Added in v.2615

  ViewVC Help
Powered by ViewVC