/[svn]/gigedit/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /gigedit/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2615 by schoenebeck, Tue Jun 10 19:14:01 2014 UTC revision 2622 by schoenebeck, Wed Jun 11 16:49:09 2014 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
11  "PO-Revision-Date: 2014-06-10 20:10+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:52+0100\n"
12  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
13  "Language-Team: German\n"  "Language-Team: German\n"
14  "Language: \n"  "Language: \n"
# Line 28  msgstr "Keine Regions gefunden um daraus Line 28  msgstr "Keine Regions gefunden um daraus
28  msgid "NEW COMBINATION"  msgid "NEW COMBINATION"
29  msgstr "NEUE_KOMBINATION"  msgstr "NEUE_KOMBINATION"
30    
31  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:806  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:808
32  msgid "Combine Instruments"  msgid "Combine Instruments"
33  msgstr "Instrumente kombinieren"  msgstr "Instrumente kombinieren"
34    
35  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:810  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:812
36  msgid "Combine by Dimension:"  msgid "Combine by Dimension:"
37  msgstr "Kombinieren mittels Dimension:"  msgstr "Kombinieren mittels Dimension:"
38    
39  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:821  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:826
40  msgid ""  msgid ""
41  "Select at least two instruments below that shall be combined (as separate dimension zones of the selected dimension type) as a new instrument. The original instruments remain untouched.\n"  "Select at least two instruments below that shall be combined (as separate dimension zones of the selected dimension type) as a new instrument. The original instruments remain untouched.\n"
42  "\n"  "\n"
# Line 46  msgstr "" Line 46  msgstr ""
46  "\n"  "\n"
47  "Sie könnten diese Funktion beispielsweise nutzen um Solo Instrumente in Combi Sound Arrangements zu wandeln, und zwar durch Wahl der 'Layer' Dimension, oder Sie könnten ähnlich klingende Sounds in getrennte Velocity Split Zonen zusammenfassen mittels Wahl der 'Velocity' Dimension, u.s.w."  "Sie könnten diese Funktion beispielsweise nutzen um Solo Instrumente in Combi Sound Arrangements zu wandeln, und zwar durch Wahl der 'Layer' Dimension, oder Sie könnten ähnlich klingende Sounds in getrennte Velocity Split Zonen zusammenfassen mittels Wahl der 'Velocity' Dimension, u.s.w."
48    
49  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:856  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:861
50  msgid "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you want to combine."  msgid "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you want to combine."
51  msgstr "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen."  msgstr "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen."
52    
53  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:912  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:917
54  msgid "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old format. So better save the file in new v3 format before trying to combine your instruments."  msgid "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old format. So better save the file in new v3 format before trying to combine your instruments."
55  msgstr "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren."  msgstr "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren."
56    
57  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:957  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:962
58  #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:811  #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:811
59  #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:829  #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:829
60  msgid "An unknown exception occurred!"  msgid "An unknown exception occurred!"
61  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten!"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten!"
62    
63  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:965  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:970
64  msgid "Combined instrument was created successfully, but there were warnings:"  msgid "Combined instrument was created successfully, but there were warnings:"
65  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"
66    
67  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:975  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:980
68  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:507  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:507
69  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:574  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:574
70  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
# Line 241  msgstr "" Line 241  msgstr ""
241  "\n"  "\n"
242  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."
243    
244  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:420  #. m_TreeViewSamples.set_reorderable();
245    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:407
246    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1150
247    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1291
248    msgid "Name"
249    msgstr "Name"
250    
251    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:408
252    msgid "Referenced"
253    msgstr "Referenziert"
254    
255    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:437
256  msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"  msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"
257  msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"  msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"
258    
259  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:739  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:763
260  msgid "Unnamed Instrument"  msgid "Unnamed Instrument"
261  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
262    
263  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:746  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:770
264  #, c-format  #, c-format
265  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
266  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
267    
268  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:750  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:774
269  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
270  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
271    
272  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:751  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:775
273  msgid "Close _Without Saving"  msgid "Close _Without Saving"
274  msgstr "Ver_werfen"  msgstr "Ver_werfen"
275    
276  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:762  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:786
277  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
278  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
279    
280  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:765  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:789
281  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
282  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
283    
284  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:768  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:792
285  msgid "_Yes, Detach"  msgid "_Yes, Detach"
286  msgstr "_Ja, Trennen"  msgstr "_Ja, Trennen"
287    
288  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:782  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:806
289  msgid "Open file"  msgid "Open file"
290  msgstr "Datei öffnen"  msgstr "Datei öffnen"
291    
292  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:809  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:833
293  msgid "Loading..."  msgid "Loading..."
294  msgstr "Lade..."  msgstr "Lade..."
295    
296  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:857  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:881
297  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
298  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
299    
300  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:866  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:890
301  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
302  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
303    
304  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:891  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:915
305  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:979  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1003
306  msgid "Could not save file: "  msgid "Could not save file: "
307  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
308    
309  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:910  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:934
310  msgid "Save as"  msgid "Save as"
311  msgstr "Speichern unter"  msgstr "Speichern unter"
312    
313  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:930  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:954
314  msgid "copy_of_"  msgid "copy_of_"
315  msgstr "Kopie_von_"  msgstr "Kopie_von_"
316    
317  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:952  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:976
318  msgid ""  msgid ""
319  "\n"  "\n"
320  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
# Line 311  msgstr "" Line 322  msgstr ""
322  "\n"  "\n"
323  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
324    
325  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1004  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1028
326  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1986  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2036
327  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2147  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2197
328  msgid "could not open file"  msgid "could not open file"
329  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
330    
331  #. close sound file  #. close sound file
332  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1021  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1045
333  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2002  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2052
334  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2163  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2213
335  msgid "format not supported"  msgid "format not supported"
336  msgstr "Format nicht unterstützt"  msgstr "Format nicht unterstützt"
337    
338  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1079  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1103
339  msgid "Could not import the following sample(s):\n"  msgid "Could not import the following sample(s):\n"
340  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
341    
342  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1107  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1131
343  msgid "Built "  msgid "Built "
344  msgstr "Kompiliert "  msgstr "Kompiliert "
345    
346  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1110  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134
347  msgid ""  msgid ""
348  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
349  "\n"  "\n"
# Line 346  msgstr "" Line 357  msgstr ""
357  "\n"  "\n"
358  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
359    
360  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1125  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1149
361  msgid "File Format"  msgid "File Format"
362  msgstr "Dateiformat"  msgstr "Dateiformat"
363    
364  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1126  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1151
 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1267  
 msgid "Name"  
 msgstr "Name"  
   
 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1127  
365  msgid "Creation date"  msgid "Creation date"
366  msgstr "Erzeugungsdatum"  msgstr "Erzeugungsdatum"
367    
368  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1128  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1152
369  msgid "Comments"  msgid "Comments"
370  msgstr "Kommentare"  msgstr "Kommentare"
371    
372  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1129  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1153
373  msgid "Product"  msgid "Product"
374  msgstr "Produkt"  msgstr "Produkt"
375    
376  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1130  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1154
377  msgid "Copyright"  msgid "Copyright"
378  msgstr "Kopierrechte"  msgstr "Kopierrechte"
379    
380  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1131  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1155
381  msgid "Artists"  msgid "Artists"
382  msgstr "Künstler"  msgstr "Künstler"
383    
384  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1132  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1156
385  msgid "Genre"  msgid "Genre"
386  msgstr "Genre"  msgstr "Genre"
387    
388  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1133  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1157
389  msgid "Keywords"  msgid "Keywords"
390  msgstr "Schlüsselwörter"  msgstr "Schlüsselwörter"
391    
392  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1158
393  msgid "Engineer"  msgid "Engineer"
394  msgstr "Ingenieur"  msgstr "Ingenieur"
395    
396  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1135  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1159
397  msgid "Technician"  msgid "Technician"
398  msgstr "Techniker"  msgstr "Techniker"
399    
400  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1136  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1160
401  msgid "Software"  msgid "Software"
402  msgstr "Software"  msgstr "Software"
403    
404  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1137  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1161
405  msgid "Medium"  msgid "Medium"
406  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
407    
408  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1138  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1162
409  msgid "Source"  msgid "Source"
410  msgstr "Quelle"  msgstr "Quelle"
411    
412  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1139  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1163
413  msgid "Source form"  msgid "Source form"
414  msgstr "Quellformat"  msgstr "Quellformat"
415    
416  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1164
417  msgid "Commissioned"  msgid "Commissioned"
418  msgstr "Übertragen"  msgstr "Übertragen"
419    
420  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1141  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1165
421  msgid "Subject"  msgid "Subject"
422  msgstr "Thema"  msgstr "Thema"
423    
424  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1146  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1170
425  msgid "File Properties"  msgid "File Properties"
426  msgstr "Datei Eigenschaften"  msgstr "Datei Eigenschaften"
427    
428  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1268  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1292
429  msgid "Is drum"  msgid "Is drum"
430  msgstr "Ist Drum"  msgstr "Ist Drum"
431    
432  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1269  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1293
433  msgid "MIDI bank"  msgid "MIDI bank"
434  msgstr "MIDI Bank"  msgstr "MIDI Bank"
435    
436  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1270  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1294
437  msgid "MIDI program"  msgid "MIDI program"
438  msgstr "MIDI Programm"  msgstr "MIDI Programm"
439    
440  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1271  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1295
441  msgid "Attenuation"  msgid "Attenuation"
442  msgstr "Abschwächung"  msgstr "Abschwächung"
443    
444  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1272  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1296
445  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
446  msgid "Gain +6dB"  msgid "Gain +6dB"
447  msgstr "Verstärkung +6dB"  msgstr "Verstärkung +6dB"
448    
449  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1273  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1297
450  msgid "Effect send"  msgid "Effect send"
451  msgstr "Effekt Send"  msgstr "Effekt Send"
452    
453  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1274  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1298
454  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
455  msgid "Fine tune"  msgid "Fine tune"
456  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
457    
458  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1275  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1299
459  msgid "Pitchbend range"  msgid "Pitchbend range"
460  msgstr "Pitchbend Bereich"  msgstr "Pitchbend Bereich"
461    
462  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1276  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1300
463  msgid "Piano release mode"  msgid "Piano release mode"
464  msgstr "Piano Release Modus"  msgstr "Piano Release Modus"
465    
466  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1277  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1301
467  msgid "Keyswitching range low"  msgid "Keyswitching range low"
468  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
469    
470  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1278  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1302
471  msgid "Keyswitching range high"  msgid "Keyswitching range high"
472  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
473    
474  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1280  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1304
475  msgid "Instrument Properties"  msgid "Instrument Properties"
476  msgstr "Instrument Eigenschaften"  msgstr "Instrument Eigenschaften"
477    
478  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1283  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1307
479  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
480  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
481    
482  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1287  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1311
483  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
484  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
485    
486  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1367  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1412
487  msgid "Unsaved Gig File"  msgid "Unsaved Gig File"
488  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
489    
490  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1693  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1454
491    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2709
492    msgid "Refs."
493    msgstr "Refs."
494    
495    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1743
496  msgid "Unnamed Instrument "  msgid "Unnamed Instrument "
497  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
498    
499  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1715  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1765
500  msgid "Copy"  msgid "Copy"
501  msgstr "Kopieren"  msgstr "Kopieren"
502    
503  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1725  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1775
504  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
505  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
506    
507  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1779  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1829
508  msgid "Sorry, yet to be implemented!"  msgid "Sorry, yet to be implemented!"
509  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
510    
511  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1788  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1838
512  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1900  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1950
513  msgid "Unnamed Group"  msgid "Unnamed Group"
514  msgstr "Unbenannte Gruppe"  msgstr "Unbenannte Gruppe"
515    
516  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1820  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1870
517  msgid "Unnamed Script"  msgid "Unnamed Script"
518  msgstr "Unbenanntes Skript"  msgstr "Unbenanntes Skript"
519    
520  #. show 'browse for file' dialog  #. show 'browse for file' dialog
521  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1930  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1980
522  msgid "Add Sample(s)"  msgid "Add Sample(s)"
523  msgstr "Sample(s) hinzufügen"  msgstr "Sample(s) hinzufügen"
524    
525  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1948  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1998
526  msgid "Sound Files"  msgid "Sound Files"
527  msgstr "Sound Dateien"  msgstr "Sound Dateien"
528    
529  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1949  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1999
530  msgid "All Files"  msgid "All Files"
531  msgstr "Alle Dateien"  msgstr "Alle Dateien"
532    
533  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2081  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2131
534  msgid "Could not add the following sample(s):\n"  msgid "Could not add the following sample(s):\n"
535  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
536    
537  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2091  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2141
538  msgid "Select Folder"  msgid "Select Folder"
539  msgstr "Verzeichnis auswählen"  msgstr "Verzeichnis auswählen"
540    
541  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2094  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2144
542  msgid ""  msgid ""
543  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
544  "\n"  "\n"
# Line 537  msgstr "" Line 548  msgstr ""
548  "\n"  "\n"
549  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
550    
551  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2115  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2165
552  msgid "Add filename extension: "  msgid "Add filename extension: "
553  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
554    
555  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2125  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2175
556  msgid "Select"  msgid "Select"
557  msgstr "Auswählen"  msgstr "Auswählen"
558    
559  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2182  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2232
560  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
561  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
562    
563  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2502  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2552
564  msgid "No files selected, so nothing done."  msgid "No files selected, so nothing done."
565  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."
566    
567  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2519  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2569
568  msgid "Error occurred while opening '"  msgid "Error occurred while opening '"
569  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
570    
571  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2526  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2576
572  msgid "Unknown exception occurred while opening '"  msgid "Unknown exception occurred while opening '"
573  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
574    
575  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2543  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2593
576  msgid "Error occurred while merging '"  msgid "Error occurred while merging '"
577  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"
578    
579  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2550  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2600
580  msgid "Unknown exception occurred while merging '"  msgid "Unknown exception occurred while merging '"
581  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"
582    
583  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2562  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2612
584  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."
585  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."
586    
587  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2573  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2623
588  msgid "Merge .gig files"  msgid "Merge .gig files"
589  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"
590    
591  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2575  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2625
592  msgid "Merge"  msgid "Merge"
593  msgstr "Verschmelzen"  msgstr "Verschmelzen"
594    
595  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2602  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2652
596  msgid ""  msgid ""
597  "\n"  "\n"
598  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"
# Line 593  msgstr "" Line 604  msgstr ""
604  "\n"  "\n"
605  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"
606    
607  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2636  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2686
608  msgid "live-mode"  msgid "live-mode"
609  msgstr "Live-Modus"  msgstr "Live-Modus"
610    
611  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2641  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2691
612  msgid "stand-alone"  msgid "stand-alone"
613  msgstr "Stand-Alone"  msgstr "Stand-Alone"
614    

Legend:
Removed from v.2615  
changed lines
  Added in v.2622

  ViewVC Help
Powered by ViewVC