/[svn]/gigedit/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /gigedit/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2623 by schoenebeck, Wed Jun 11 16:49:09 2014 UTC revision 2624 by schoenebeck, Wed Jun 11 20:26:26 2014 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
11  "PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:52+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-06-11 21:26+0100\n"
12  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
13  "Language-Team: German\n"  "Language-Team: German\n"
14  "Language: \n"  "Language: \n"
# Line 70  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde er Line 70  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde er
70  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
71  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."
72    
73  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:55  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:56
74  msgid "Changes apply to:"  msgid "Changes apply to:"
75  msgstr "Änderungen anwenden auf:"  msgstr "Änderungen anwenden auf:"
76    
77  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:56  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:57
78  msgid "all regions"  msgid "all regions"
79  msgstr "alle Regions"  msgstr "alle Regions"
80    
81  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:57  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:58
82  msgid "all dimension splits"  msgid "all dimension splits"
83  msgstr "alle Dimension Regions"  msgstr "alle Dimension Regions"
84    
85  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:58  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:59
86  msgid "both channels"  msgid "both channels"
87  msgstr "beide Kanäle"  msgstr "beide Kanäle"
88    
89  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:99  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:100
90  msgid "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, check all 3 check boxes on the right."  msgid "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, check all 3 check boxes on the right."
91  msgstr "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts."  msgstr "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts."
92    
93  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:100  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:101
94  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to all regions of this instrument as well."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to all regions of this instrument as well."
95  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt."
96    
97  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:101  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:102
98  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as well to all dimension splits of the region selected below."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as well to all dimension splits of the region selected below."
99  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt."
100    
101  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:102  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:103
102  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)."  msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)."
103  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension unten definiert ist)."  msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension unten definiert ist)."
104    
105  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:104  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:105
106  msgid "Samples"  msgid "Samples"
107  msgstr "Samples"  msgstr "Samples"
108    
109  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:105  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:106
110  msgid "Instruments"  msgid "Instruments"
111  msgstr "Instrumente"  msgstr "Instrumente"
112    
113  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:106  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:107
114  msgid "Scripts"  msgid "Scripts"
115  msgstr "Skripte"  msgstr "Skripte"
116    
117  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:110  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:111
118  msgid "_File"  msgid "_File"
119  msgstr "_Datei"  msgstr "_Datei"
120    
121  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:138  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:139
122  msgid "_Midi Rules..."  msgid "_Midi Rules..."
123  msgstr "_Midi Regeln..."  msgstr "_Midi Regeln..."
124    
125  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:143
126  msgid "_Script Slots..."  msgid "_Script Slots..."
127  msgstr "_Skripteinschübe..."  msgstr "_Skripteinschübe..."
128    
129  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:148  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:149
130  msgid "_Instrument"  msgid "_Instrument"
131  msgstr "_Instrument"  msgstr "_Instrument"
132    
133  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:151  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:152
134  msgid "_Edit"  msgid "_Edit"
135  msgstr "_Bearbeiten"  msgstr "_Bearbeiten"
136    
137  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:154  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:155
138  msgid "Copy Sample's _Unity Note"  msgid "Copy Sample's _Unity Note"
139  msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note"  msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note"
140    
141  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:159  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:160
142  msgid "Copy Sample's _Fine Tune"  msgid "Copy Sample's _Fine Tune"
143  msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)"
144    
145  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:164  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:165
146  msgid "Copy Sample's _Loop Points"  msgid "Copy Sample's _Loop Points"
147  msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte"  msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte"
148    
149  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:169  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:170
150  msgid "_View"  msgid "_View"
151  msgstr "_Ansicht"  msgstr "_Ansicht"
152    
153  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:171  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:172
154  msgid "_Statusbar"  msgid "_Statusbar"
155  msgstr "_Statusleiste"  msgstr "_Statusleiste"
156    
157  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:184  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:185
158  msgid "Add _Instrument"  msgid "Add _Instrument"
159  msgstr "_Instrument hinzufügen"  msgstr "_Instrument hinzufügen"
160    
161  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:189
162  msgid "_Duplicate Instrument"  msgid "_Duplicate Instrument"
163  msgstr "_Dupliziere Instrument"  msgstr "_Dupliziere Instrument"
164    
165  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:197  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:198
166  msgid "_Settings"  msgid "_Settings"
167  msgstr "_Einstellungen"  msgstr "_Einstellungen"
168    
169  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:200  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:201
170  msgid "Show warning on format _extensions"  msgid "Show warning on format _extensions"
171  msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen"  msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen"
172    
173  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:208  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:209
174  msgid "_Tools"  msgid "_Tools"
175  msgstr "_Werkzeug"  msgstr "_Werkzeug"
176    
177  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:211  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:212
178  msgid "_Combine Instruments..."  msgid "_Combine Instruments..."
179  msgstr "Instrumente _kombinieren..."  msgstr "Instrumente _kombinieren..."
180    
181  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:216  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:217
182  msgid "_Merge Files..."  msgid "_Merge Files..."
183  msgstr "Dateien _verschmelzen..."  msgstr "Dateien _verschmelzen..."
184    
185  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:227  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:228
186  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:246  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:251
187  msgid "Add _Group"  msgid "Add _Group"
188  msgstr "_Gruppe hinzufügen"  msgstr "_Gruppe hinzufügen"
189    
190  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:231  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:232
191  msgid "Add _Sample(s)..."  msgid "Add _Sample(s)..."
192  msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."  msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."
193    
194  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:240  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:240
195    msgid "Show References..."
196    msgstr "Zeige Referenzierungen..."
197    
198    #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:245
199  msgid "Replace All Samples in All Groups..."  msgid "Replace All Samples in All Groups..."
200  msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..."  msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..."
201    
202  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:250  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:255
203  msgid "Add _Script"  msgid "Add _Script"
204  msgstr "_Skript hinzufügen"  msgstr "_Skript hinzufügen"
205    
206  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:254  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:259
207  msgid "_Edit Script..."  msgid "_Edit Script..."
208  msgstr "Skript _editieren..."  msgstr "Skript _editieren..."
209    
210  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:337  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:343
211  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current unity note setting will be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current unity note setting will be altered by this action."
212  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
213    
214  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:342  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:348
215  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current sample playback tuning will be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current sample playback tuning will be altered by this action."
216  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
217    
218  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:347  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:353
219  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current loop informations to be altered by this action."  msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current loop informations to be altered by this action."
220  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."  msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
221    
222  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:352  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:358
223  msgid "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which would not work with the Gigasampler/GigaStudio application."  msgid "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which would not work with the Gigasampler/GigaStudio application."
224  msgstr "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/GigaStudio Anwendung funktionieren würde."  msgstr "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/GigaStudio Anwendung funktionieren würde."
225    
226  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:357  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:363
227  msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file."  msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file."
228  msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei."  msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei."
229    
230  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:362  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:368
231  msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file."  msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file."
232  msgstr "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei hinzufügen."  msgstr "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei hinzufügen."
233    
234  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:393  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:399
235  msgid "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules."  msgid "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules."
236  msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln."  msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln."
237    
238  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:405  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:411
239  msgid ""  msgid ""
240  "To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> \"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n"  "To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> \"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n"
241  "\n"  "\n"
# Line 242  msgstr "" Line 246  msgstr ""
246  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."
247    
248  #. m_TreeViewSamples.set_reorderable();  #. m_TreeViewSamples.set_reorderable();
249  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:407  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:413
250  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1150  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1156
251  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1291  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1297
252    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:42
253  msgid "Name"  msgid "Name"
254  msgstr "Name"  msgstr "Name"
255    
256  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:408  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:414
257  msgid "Referenced"  msgid "Referenced"
258  msgstr "Referenziert"  msgstr "Referenziert"
259    
260  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:437  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:443
261  msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"  msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"
262  msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"  msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"
263    
264  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:763  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:769
265  msgid "Unnamed Instrument"  msgid "Unnamed Instrument"
266  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
267    
268  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:770  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:776
269  #, c-format  #, c-format
270  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
271  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
272    
273  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:774  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:780
274  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
275  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
276    
277  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:775  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:781
278  msgid "Close _Without Saving"  msgid "Close _Without Saving"
279  msgstr "Ver_werfen"  msgstr "Ver_werfen"
280    
281  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:786  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:792
282  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
283  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
284    
285  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:789  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:795
286  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
287  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
288    
289  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:792  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:798
290  msgid "_Yes, Detach"  msgid "_Yes, Detach"
291  msgstr "_Ja, Trennen"  msgstr "_Ja, Trennen"
292    
293  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:806  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:812
294  msgid "Open file"  msgid "Open file"
295  msgstr "Datei öffnen"  msgstr "Datei öffnen"
296    
297  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:833  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:839
298  msgid "Loading..."  msgid "Loading..."
299  msgstr "Lade..."  msgstr "Lade..."
300    
301  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:881  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:887
302  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
303  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
304    
305  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:890  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:896
306  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
307  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
308    
309  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:915  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:921
310  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1003  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1009
311  msgid "Could not save file: "  msgid "Could not save file: "
312  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
313    
314  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:934  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:940
315  msgid "Save as"  msgid "Save as"
316  msgstr "Speichern unter"  msgstr "Speichern unter"
317    
318  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:954  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:960
319  msgid "copy_of_"  msgid "copy_of_"
320  msgstr "Kopie_von_"  msgstr "Kopie_von_"
321    
322  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:976  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:982
323  msgid ""  msgid ""
324  "\n"  "\n"
325  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
# Line 322  msgstr "" Line 327  msgstr ""
327  "\n"  "\n"
328  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
329    
330  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1028  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1034
331  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2036  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2045
332  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2197  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2206
333  msgid "could not open file"  msgid "could not open file"
334  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
335    
336  #. close sound file  #. close sound file
337  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1045  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1051
338  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2052  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2061
339  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2213  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2222
340  msgid "format not supported"  msgid "format not supported"
341  msgstr "Format nicht unterstützt"  msgstr "Format nicht unterstützt"
342    
343  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1103  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1109
344  msgid "Could not import the following sample(s):\n"  msgid "Could not import the following sample(s):\n"
345  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
346    
347  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1131  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1137
348  msgid "Built "  msgid "Built "
349  msgstr "Kompiliert "  msgstr "Kompiliert "
350    
351  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140
352  msgid ""  msgid ""
353  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
354  "\n"  "\n"
# Line 357  msgstr "" Line 362  msgstr ""
362  "\n"  "\n"
363  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
364    
365  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1149  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1155
366  msgid "File Format"  msgid "File Format"
367  msgstr "Dateiformat"  msgstr "Dateiformat"
368    
369  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1151  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1157
370  msgid "Creation date"  msgid "Creation date"
371  msgstr "Erzeugungsdatum"  msgstr "Erzeugungsdatum"
372    
373  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1152  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1158
374  msgid "Comments"  msgid "Comments"
375  msgstr "Kommentare"  msgstr "Kommentare"
376    
377  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1153  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1159
378  msgid "Product"  msgid "Product"
379  msgstr "Produkt"  msgstr "Produkt"
380    
381  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1154  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1160
382  msgid "Copyright"  msgid "Copyright"
383  msgstr "Kopierrechte"  msgstr "Kopierrechte"
384    
385  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1155  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1161
386  msgid "Artists"  msgid "Artists"
387  msgstr "Künstler"  msgstr "Künstler"
388    
389  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1156  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1162
390  msgid "Genre"  msgid "Genre"
391  msgstr "Genre"  msgstr "Genre"
392    
393  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1157  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1163
394  msgid "Keywords"  msgid "Keywords"
395  msgstr "Schlüsselwörter"  msgstr "Schlüsselwörter"
396    
397  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1158  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1164
398  msgid "Engineer"  msgid "Engineer"
399  msgstr "Ingenieur"  msgstr "Ingenieur"
400    
401  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1159  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1165
402  msgid "Technician"  msgid "Technician"
403  msgstr "Techniker"  msgstr "Techniker"
404    
405  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1160  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1166
406  msgid "Software"  msgid "Software"
407  msgstr "Software"  msgstr "Software"
408    
409  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1161  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1167
410  msgid "Medium"  msgid "Medium"
411  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
412    
413  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1162  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1168
414  msgid "Source"  msgid "Source"
415  msgstr "Quelle"  msgstr "Quelle"
416    
417  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1163  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1169
418  msgid "Source form"  msgid "Source form"
419  msgstr "Quellformat"  msgstr "Quellformat"
420    
421  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1164  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1170
422  msgid "Commissioned"  msgid "Commissioned"
423  msgstr "Übertragen"  msgstr "Übertragen"
424    
425  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1165  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1171
426  msgid "Subject"  msgid "Subject"
427  msgstr "Thema"  msgstr "Thema"
428    
429  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1170  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1176
430  msgid "File Properties"  msgid "File Properties"
431  msgstr "Datei Eigenschaften"  msgstr "Datei Eigenschaften"
432    
433  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1292  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1298
434  msgid "Is drum"  msgid "Is drum"
435  msgstr "Ist Drum"  msgstr "Ist Drum"
436    
437  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1293  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1299
438  msgid "MIDI bank"  msgid "MIDI bank"
439  msgstr "MIDI Bank"  msgstr "MIDI Bank"
440    
441  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1294  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1300
442  msgid "MIDI program"  msgid "MIDI program"
443  msgstr "MIDI Programm"  msgstr "MIDI Programm"
444    
445  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1295  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1301
446  msgid "Attenuation"  msgid "Attenuation"
447  msgstr "Abschwächung"  msgstr "Abschwächung"
448    
449  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1296  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1302
450  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
451  msgid "Gain +6dB"  msgid "Gain +6dB"
452  msgstr "Verstärkung +6dB"  msgstr "Verstärkung +6dB"
453    
454  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1297  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1303
455  msgid "Effect send"  msgid "Effect send"
456  msgstr "Effekt Send"  msgstr "Effekt Send"
457    
458  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1298  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1304
459  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
460  msgid "Fine tune"  msgid "Fine tune"
461  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
462    
463  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1299  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1305
464  msgid "Pitchbend range"  msgid "Pitchbend range"
465  msgstr "Pitchbend Bereich"  msgstr "Pitchbend Bereich"
466    
467  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1300  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1306
468  msgid "Piano release mode"  msgid "Piano release mode"
469  msgstr "Piano Release Modus"  msgstr "Piano Release Modus"
470    
471  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1301  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1307
472  msgid "Keyswitching range low"  msgid "Keyswitching range low"
473  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
474    
475  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1302  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1308
476  msgid "Keyswitching range high"  msgid "Keyswitching range high"
477  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
478    
479  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1304  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1310
480  msgid "Instrument Properties"  msgid "Instrument Properties"
481  msgstr "Instrument Eigenschaften"  msgstr "Instrument Eigenschaften"
482    
483  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1307  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1313
484  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
485  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
486    
487  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1311  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1317
488  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
489  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
490    
491  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1412  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1418
492  msgid "Unsaved Gig File"  msgid "Unsaved Gig File"
493  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
494    
495  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1454  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1460
496  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2709  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2734
497    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:108
498    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:117
499  msgid "Refs."  msgid "Refs."
500  msgstr "Refs."  msgstr "Refs."
501    
502  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1743  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1752
503  msgid "Unnamed Instrument "  msgid "Unnamed Instrument "
504  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
505    
506  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1765  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1774
507  msgid "Copy"  msgid "Copy"
508  msgstr "Kopieren"  msgstr "Kopieren"
509    
510  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1775  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1784
511  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
512  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
513    
514  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1829  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1838
515  msgid "Sorry, yet to be implemented!"  msgid "Sorry, yet to be implemented!"
516  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
517    
518  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1838  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1847
519  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1950  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1959
520  msgid "Unnamed Group"  msgid "Unnamed Group"
521  msgstr "Unbenannte Gruppe"  msgstr "Unbenannte Gruppe"
522    
523  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1870  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1879
524  msgid "Unnamed Script"  msgid "Unnamed Script"
525  msgstr "Unbenanntes Skript"  msgstr "Unbenanntes Skript"
526    
527  #. show 'browse for file' dialog  #. show 'browse for file' dialog
528  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1980  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1989
529  msgid "Add Sample(s)"  msgid "Add Sample(s)"
530  msgstr "Sample(s) hinzufügen"  msgstr "Sample(s) hinzufügen"
531    
532  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1998  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2007
533  msgid "Sound Files"  msgid "Sound Files"
534  msgstr "Sound Dateien"  msgstr "Sound Dateien"
535    
536  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1999  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2008
537  msgid "All Files"  msgid "All Files"
538  msgstr "Alle Dateien"  msgstr "Alle Dateien"
539    
540  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2131  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2140
541  msgid "Could not add the following sample(s):\n"  msgid "Could not add the following sample(s):\n"
542  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
543    
544  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2141  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2150
545  msgid "Select Folder"  msgid "Select Folder"
546  msgstr "Verzeichnis auswählen"  msgstr "Verzeichnis auswählen"
547    
548  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2144  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2153
549  msgid ""  msgid ""
550  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
551  "\n"  "\n"
# Line 548  msgstr "" Line 555  msgstr ""
555  "\n"  "\n"
556  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
557    
558  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2165  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2174
559  msgid "Add filename extension: "  msgid "Add filename extension: "
560  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
561    
562  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2175  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2184
563  msgid "Select"  msgid "Select"
564  msgstr "Auswählen"  msgstr "Auswählen"
565    
566  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2232  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2241
567  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
568  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
569    
570  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2552  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2577
571  msgid "No files selected, so nothing done."  msgid "No files selected, so nothing done."
572  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."
573    
574  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2569  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2594
575  msgid "Error occurred while opening '"  msgid "Error occurred while opening '"
576  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
577    
578  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2576  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2601
579  msgid "Unknown exception occurred while opening '"  msgid "Unknown exception occurred while opening '"
580  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
581    
582  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2593  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2618
583  msgid "Error occurred while merging '"  msgid "Error occurred while merging '"
584  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"
585    
586  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2600  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2625
587  msgid "Unknown exception occurred while merging '"  msgid "Unknown exception occurred while merging '"
588  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"
589    
590  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2612  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2637
591  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."
592  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."
593    
594  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2623  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2648
595  msgid "Merge .gig files"  msgid "Merge .gig files"
596  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"
597    
598  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2625  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2650
599  msgid "Merge"  msgid "Merge"
600  msgstr "Verschmelzen"  msgstr "Verschmelzen"
601    
602  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2652  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2677
603  msgid ""  msgid ""
604  "\n"  "\n"
605  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"
# Line 604  msgstr "" Line 611  msgstr ""
611  "\n"  "\n"
612  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"
613    
614  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2686  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2711
615  msgid "live-mode"  msgid "live-mode"
616  msgstr "Live-Modus"  msgstr "Live-Modus"
617    
618  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2691  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2716
619  msgid "stand-alone"  msgid "stand-alone"
620  msgstr "Stand-Alone"  msgstr "Stand-Alone"
621    
# Line 2042  msgstr "Kein Instrument" Line 2049  msgstr "Kein Instrument"
2049  msgid "Script Slots of Instrument"  msgid "Script Slots of Instrument"
2050  msgstr "Skripteinschübe für Instrument"  msgstr "Skripteinschübe für Instrument"
2051    
2052    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:33
2053    msgid "Selected sample is referenced by the following instruments and their respective regions:"
2054    msgstr "Gewähltes Sample wird von den folgenden Instrumenten bzw. durch deren genauen Regions referenziert:"
2055    
2056    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:40
2057    msgid "Amount of times the selected sample in question is referenced."
2058    msgstr "Anzahl wie oft das gewählte Sample referenziert wird."
2059    
2060    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:43
2061    msgid "References"
2062    msgstr "Referenzierungen"
2063    
2064    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:71
2065    msgid "References of Sample \""
2066    msgstr "Referenzierungen von Sample \""
2067    
2068    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:104
2069    msgid "Region from "
2070    msgstr "Region von "
2071    
2072    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:104
2073    msgid " to "
2074    msgstr " bis "
2075    
2076    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:123
2077    msgid "Total References: "
2078    msgstr "Referenzierungen insgesamt: "
2079    
2080    #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:125
2081    msgid "This sample is not referenced at all."
2082    msgstr "Dieses Sample wird derzeit überhaupt nicht referenziert."
2083    
2084  #~ msgid "Decay 1"  #~ msgid "Decay 1"
2085  #~ msgstr "Decay 1"  #~ msgstr "Decay 1"
2086  #~ msgid "Decay 2"  #~ msgid "Decay 2"

Legend:
Removed from v.2623  
changed lines
  Added in v.2624

  ViewVC Help
Powered by ViewVC