# German translations for gigedit package # Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket. # Copyright (C) 2006, 2007 Andreas Persson # This file is distributed under the same license as the gigedit package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gigedit 0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:63 msgid "Changes apply to:" msgstr "" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:64 msgid "all regions" msgstr "" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:65 msgid "all dimension splits" msgstr "" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:66 msgid "both channels" msgstr "" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:112 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:144 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Datei" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:146 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:161 msgid "Add _Instrument" msgstr "_Instrument hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:175 msgid "Add _Group" msgstr "_Gruppe hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:179 msgid "Add _Sample(s)" msgstr "_Sample(s) hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:540 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:545 msgid "If you close without saving, your changes will be lost." msgstr "" "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " "verloren!" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:547 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Ver_werfen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:558 msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:562 msgid "" "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " "sampler until you tell the sampler explicitly to load it." msgstr "" "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " "wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " "explizit dazu anweisen die Datei zu laden." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:567 msgid "_Yes, Detach" msgstr "_Ja, Trennen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:581 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:651 msgid "The file could not be saved because it contains no samples" msgstr "" "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:660 msgid "" "The file could not be saved because there are instruments that have no " "regions" msgstr "" "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " "Regions haben." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:685 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:740 msgid "Could not save file: " msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:704 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:837 msgid "Could not import the following sample(s):\n" msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1087 msgid "Unsaved Gig File" msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1228 msgid "" "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " "the sampler." msgstr "" "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " "Sampler verwendet wird." #. show 'browse for file' dialog #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1296 msgid "Add Sample(s)" msgstr "Sample(s) hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1422 msgid "Could not add the following sample(s):\n" msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1641 msgid "live-mode" msgstr "" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1646 msgid "stand-alone" msgstr "" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230 #, fuzzy msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" msgstr "" "Note mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232 #, fuzzy msgid "Sample position at which playback should be started" msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233 #, fuzzy msgid "Stereo balance (left/right)" msgstr "Stereo Balance (links/rechts)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)" msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "If true: sample will be pitched according to the key position (this would be " "disabled for drums for example)" msgstr "" "wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde " "für Drums z.B. deaktiviert sein)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241 #, fuzzy msgid "If enabled: repeats to playback the sample" msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped" msgstr "" "Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt " "abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:247 #, fuzzy msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped" msgstr "" "Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back" msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "Whether the loop area should be played back forever\n" "Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " "dimension regions that use this sample!" msgstr "" "wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespieltAchtung: " "diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit " "allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "How many times the loop area should be played back\n" "Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " "dimension regions that use this sample!" msgstr "" "Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden " "sollAchtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird " "sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:267 #, fuzzy msgid "Mandatory Settings" msgstr "Zwingende Einstellungen:" #. TODO: the following would break drag&drop: wSample->property_editable().set_value(false); or this: wSample->set_editable(false); #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:270 #, fuzzy msgid "Drop a sample here" msgstr "ziehen Sie ein Sample hierher" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:272 #, fuzzy msgid "Optional Settings" msgstr "Optionale Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:294 #, fuzzy msgid "General Amplitude Settings" msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:298 #, fuzzy msgid "Amplitude Envelope (EG1)" msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)" msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:345 #, fuzzy msgid "General Filter Settings" msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:413 #, fuzzy msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)" msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:426 #, fuzzy msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)" msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:448 #, fuzzy msgid "General Pitch Settings" msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:451 #, fuzzy msgid "Pitch Envelope (EG3)" msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:454 #, fuzzy msgid "Pitch Oscillator (LFO3)" msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:55 msgid "Dimensions..." msgstr ""