1 |
# German translations for gigedit package |
2 |
# Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket. |
3 |
# Copyright (C) 2006, 2007 Andreas Persson |
4 |
# This file is distributed under the same license as the gigedit package. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: gigedit 0.1.1\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-01 10:46+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:26+0200\n" |
12 |
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" |
13 |
"Language-Team: German\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
18 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:63 |
19 |
msgid "Changes apply to:" |
20 |
msgstr "" |
21 |
|
22 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:64 |
23 |
msgid "all regions" |
24 |
msgstr "" |
25 |
|
26 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:65 |
27 |
msgid "all dimension splits" |
28 |
msgstr "" |
29 |
|
30 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:66 |
31 |
msgid "both channels" |
32 |
msgstr "" |
33 |
|
34 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:112 |
35 |
msgid "_File" |
36 |
msgstr "_Datei" |
37 |
|
38 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142 |
39 |
msgid "_Instrument" |
40 |
msgstr "_Instrument" |
41 |
|
42 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:144 |
43 |
#, fuzzy |
44 |
msgid "_View" |
45 |
msgstr "_Datei" |
46 |
|
47 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:146 |
48 |
msgid "_Statusbar" |
49 |
msgstr "_Statusleiste" |
50 |
|
51 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:161 |
52 |
msgid "Add _Instrument" |
53 |
msgstr "_Instrument hinzufügen" |
54 |
|
55 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:175 |
56 |
msgid "Add _Group" |
57 |
msgstr "_Gruppe hinzufügen" |
58 |
|
59 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:179 |
60 |
msgid "Add _Sample(s)" |
61 |
msgstr "_Sample(s) hinzufügen" |
62 |
|
63 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:540 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" |
66 |
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" |
67 |
|
68 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:545 |
69 |
msgid "If you close without saving, your changes will be lost." |
70 |
msgstr "" |
71 |
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " |
72 |
"verloren!" |
73 |
|
74 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:547 |
75 |
msgid "Close _Without Saving" |
76 |
msgstr "Ver_werfen" |
77 |
|
78 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:558 |
79 |
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" |
80 |
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" |
81 |
|
82 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:562 |
83 |
msgid "" |
84 |
"If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " |
85 |
"sampler until you tell the sampler explicitly to load it." |
86 |
msgstr "" |
87 |
"Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " |
88 |
"wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " |
89 |
"explizit dazu anweisen die Datei zu laden." |
90 |
|
91 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:567 |
92 |
msgid "_Yes, Detach" |
93 |
msgstr "_Ja, Trennen" |
94 |
|
95 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:581 |
96 |
msgid "Open file" |
97 |
msgstr "Datei öffnen" |
98 |
|
99 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:651 |
100 |
msgid "The file could not be saved because it contains no samples" |
101 |
msgstr "" |
102 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." |
103 |
|
104 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:660 |
105 |
msgid "" |
106 |
"The file could not be saved because there are instruments that have no " |
107 |
"regions" |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " |
110 |
"Regions haben." |
111 |
|
112 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:685 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:740 |
113 |
msgid "Could not save file: " |
114 |
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " |
115 |
|
116 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:704 |
117 |
msgid "Save as" |
118 |
msgstr "Speichern unter" |
119 |
|
120 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:837 |
121 |
msgid "Could not import the following sample(s):\n" |
122 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" |
123 |
|
124 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1087 |
125 |
msgid "Unsaved Gig File" |
126 |
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" |
127 |
|
128 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1228 |
129 |
msgid "" |
130 |
"You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " |
131 |
"the sampler." |
132 |
msgstr "" |
133 |
"Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " |
134 |
"Sampler verwendet wird." |
135 |
|
136 |
#. show 'browse for file' dialog |
137 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1296 |
138 |
msgid "Add Sample(s)" |
139 |
msgstr "Sample(s) hinzufügen" |
140 |
|
141 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1422 |
142 |
msgid "Could not add the following sample(s):\n" |
143 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" |
144 |
|
145 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1641 |
146 |
msgid "live-mode" |
147 |
msgstr "" |
148 |
|
149 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1646 |
150 |
msgid "stand-alone" |
151 |
msgstr "" |
152 |
|
153 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230 |
154 |
#, fuzzy |
155 |
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" |
156 |
msgstr "" |
157 |
"Note mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)" |
158 |
|
159 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232 |
160 |
#, fuzzy |
161 |
msgid "Sample position at which playback should be started" |
162 |
msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll" |
163 |
|
164 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233 |
165 |
#, fuzzy |
166 |
msgid "Stereo balance (left/right)" |
167 |
msgstr "Stereo Balance (links/rechts)" |
168 |
|
169 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235 |
170 |
#, fuzzy |
171 |
msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)" |
172 |
msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)" |
173 |
|
174 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238 |
175 |
#, fuzzy |
176 |
msgid "" |
177 |
"If true: sample will be pitched according to the key position (this would be " |
178 |
"disabled for drums for example)" |
179 |
msgstr "" |
180 |
"wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde " |
181 |
"für Drums z.B. deaktiviert sein)" |
182 |
|
183 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241 |
184 |
#, fuzzy |
185 |
msgid "If enabled: repeats to playback the sample" |
186 |
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt" |
187 |
|
188 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:243 |
189 |
#, fuzzy |
190 |
msgid "" |
191 |
"Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped" |
192 |
msgstr "" |
193 |
"Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt " |
194 |
"abgespielt werden soll" |
195 |
|
196 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:247 |
197 |
#, fuzzy |
198 |
msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped" |
199 |
msgstr "" |
200 |
"Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll" |
201 |
|
202 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:250 |
203 |
#, fuzzy |
204 |
msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back" |
205 |
msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll" |
206 |
|
207 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:253 |
208 |
#, fuzzy |
209 |
msgid "" |
210 |
"Whether the loop area should be played back forever\n" |
211 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
212 |
"dimension regions that use this sample!" |
213 |
msgstr "" |
214 |
"wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespieltAchtung: " |
215 |
"diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit " |
216 |
"allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
217 |
|
218 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:258 |
219 |
#, fuzzy |
220 |
msgid "" |
221 |
"How many times the loop area should be played back\n" |
222 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
223 |
"dimension regions that use this sample!" |
224 |
msgstr "" |
225 |
"Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden " |
226 |
"sollAchtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird " |
227 |
"sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
228 |
|
229 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:267 |
230 |
#, fuzzy |
231 |
msgid "Mandatory Settings" |
232 |
msgstr "Zwingende Einstellungen:" |
233 |
|
234 |
#. TODO: the following would break drag&drop: wSample->property_editable().set_value(false); or this: wSample->set_editable(false); |
235 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:270 |
236 |
#, fuzzy |
237 |
msgid "Drop a sample here" |
238 |
msgstr "ziehen Sie ein Sample hierher" |
239 |
|
240 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:272 |
241 |
#, fuzzy |
242 |
msgid "Optional Settings" |
243 |
msgstr "Optionale Einstellungen:" |
244 |
|
245 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:294 |
246 |
#, fuzzy |
247 |
msgid "General Amplitude Settings" |
248 |
msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:" |
249 |
|
250 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:298 |
251 |
#, fuzzy |
252 |
msgid "Amplitude Envelope (EG1)" |
253 |
msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):" |
254 |
|
255 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:315 |
256 |
#, fuzzy |
257 |
msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)" |
258 |
msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):" |
259 |
|
260 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:345 |
261 |
#, fuzzy |
262 |
msgid "General Filter Settings" |
263 |
msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:" |
264 |
|
265 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:413 |
266 |
#, fuzzy |
267 |
msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)" |
268 |
msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):" |
269 |
|
270 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:426 |
271 |
#, fuzzy |
272 |
msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)" |
273 |
msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):" |
274 |
|
275 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:448 |
276 |
#, fuzzy |
277 |
msgid "General Pitch Settings" |
278 |
msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:" |
279 |
|
280 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:451 |
281 |
#, fuzzy |
282 |
msgid "Pitch Envelope (EG3)" |
283 |
msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):" |
284 |
|
285 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:454 |
286 |
#, fuzzy |
287 |
msgid "Pitch Oscillator (LFO3)" |
288 |
msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):" |
289 |
|
290 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:55 |
291 |
msgid "Dimensions..." |
292 |
msgstr "" |