# German translations for gigedit package # Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket. # Copyright (C) 2006-2015 Andreas Persson # This file is distributed under the same license as the gigedit package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 12:02+0100\n" "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" "Language-Team: German\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:75 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:628 msgid "No regions found to create a new instrument with." msgstr "Keine Regions gefunden um daraus ein neues Instrument zu erzeugen." #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:632 msgid "NEW COMBINATION" msgstr "NEUE_KOMBINATION" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:807 msgid "Combine Instruments" msgstr "Instrumente kombinieren" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:809 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1017 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1049 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1063 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1260 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2439 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2640 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3260 ../src/gigedit/regionchooser.cpp:900 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:435 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:565 ../src/gigedit/scripteditor.cpp:36 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #. add OK and CANCEL buttons to the dialog #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:809 #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:899 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:434 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:564 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:811 msgid "Combine by Dimension:" msgstr "Kombinieren mittels Dimension:" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:825 msgid "" "Select at least two instruments below that shall be combined (as separate " "dimension zones of the selected dimension type) as a new instrument. The " "original instruments remain untouched.\n" "\n" "You may use this tool for example to combine solo instruments into a combi " "sound arrangement by selecting the 'layer' dimension, or you might combine " "similar sounding solo sounds into separate velocity split layers by using " "the 'velocity' dimension, and so on." msgstr "" "Wählen Sie unten mindestens zwei Instrumente aus, die (als separate " "Dimensionszonen des gewählten Dimensionstyps) als ein neues Instrument " "zusammengefasst werden sollen. Die gewählten Originalinstrumente bleiben " "davon unberührt.\n" "\n" "Sie könnten diese Funktion beispielsweise nutzen um Solo Instrumente in " "Combi Sound Arrangements zu wandeln, und zwar durch Wahl der 'Layer' " "Dimension, oder Sie könnten ähnlich klingende Sounds in getrennte Velocity " "Split Zonen zusammenfassen mittels Wahl der 'Velocity' Dimension, u.s.w." #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:860 msgid "" "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you " "want to combine." msgstr "" "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die " "Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen." #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:916 msgid "" "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine " "algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old " "format. So better save the file in new v3 format before trying to combine " "your instruments." msgstr "" "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle " "Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in " "diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei " "im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren." #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:961 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:899 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:914 msgid "An unknown exception occurred!" msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten!" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:969 msgid "Combined instrument was created successfully, but there were warnings:" msgstr "" "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:" #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:979 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:501 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:642 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:709 msgid "" "You might also want to check the console for further warnings and error " "messages." msgstr "" "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der " "Konsole." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:64 msgid "Changes apply to:" msgstr "Änderungen anwenden auf:" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:65 msgid "all regions" msgstr "alle Regions" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:66 msgid "all dimension splits" msgstr "alle Dimension Regions" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:67 msgid "both channels" msgstr "beide Kanäle" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:108 msgid "" "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, " "check all 3 check boxes on the right." msgstr "" "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument " "anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:109 msgid "" "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to " "all regions of this instrument as well." msgstr "" "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch " "ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:110 msgid "" "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as " "well to all dimension splits of the region selected below." msgstr "" "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch " "ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:111 msgid "" "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to " "both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)." msgstr "" "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf " "beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension " "unten definiert ist)." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:113 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:114 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:115 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:119 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:120 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:124 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:128 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1018 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1261 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:132 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:137 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:141 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:260 ../src/gigedit/regionchooser.cpp:106 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:145 msgid "_Midi Rules..." msgstr "_Midi Regeln..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:149 msgid "_Script Slots..." msgstr "_Skripteinschübe..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:152 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:157 msgid "_Sample" msgstr "_Sample" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:161 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:165 msgid "S_cript" msgstr "S_kripte" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:168 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:170 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:173 msgid "Copy Sample's _Unity Note" msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:178 msgid "Copy Sample's _Fine Tune" msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:183 msgid "Copy Sample's _Loop Points" msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:190 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:196 msgid "_Refresh All" msgstr "_Alles aktualisieren" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:200 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:201 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:205 msgid "Add _Instrument" msgstr "_Instrument hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:209 msgid "_Duplicate Instrument" msgstr "_Dupliziere Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:213 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:272 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:308 ../src/gigedit/regionchooser.cpp:109 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:247 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:218 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:221 msgid "Show warning on format _extensions" msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:229 msgid "Synchronize sampler's instrument selection" msgstr "Synchronisiere Sampler mit gewähltem Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:237 msgid "Move root note with region moved" msgstr "Verschiebe Root Note mit verschobener Region" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:245 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeug" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:248 msgid "_Combine Instruments..." msgstr "Instrumente _kombinieren..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:253 msgid "_Merge Files..." msgstr "Dateien _verschmelzen..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:264 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:296 msgid "Add _Group" msgstr "_Gruppe hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:268 msgid "Add _Sample(s)..." msgstr "_Sample(s) hinzufügen..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:276 msgid "Remove _Unused Samples" msgstr "Entferne _Unbenutzte Samples" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:280 msgid "Show References..." msgstr "Zeige Referenzierungen..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:285 msgid "Replace Sample..." msgstr "Ersetze Sample..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:290 msgid "Replace All Samples in All Groups..." msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:300 msgid "Add _Script" msgstr "_Skript hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:304 msgid "_Edit Script..." msgstr "Skript _editieren..." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:422 msgid "" "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may " "disable this for example if you want to replace an existing sample in a " "region with a new sample, but don't want that the region's current unity " "note setting will be altered by this action." msgstr "" "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. " "Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits " "existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity " "Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:427 msgid "" "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may " "disable this for example if you want to replace an existing sample in a " "region with a new sample, but don't want that the region's current sample " "playback tuning will be altered by this action." msgstr "" "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. " "Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits " "existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-" "Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:432 msgid "" "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may " "disable this for example if you want to replace an existing sample in a " "region with a new sample, but don't want that the region's current loop " "informations to be altered by this action." msgstr "" "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. " "Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits " "existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop " "Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:437 msgid "" "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which " "is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which " "would not work with the Gigasampler/GigaStudio application." msgstr "" "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein " "Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des " "ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/" "GigaStudio Anwendung funktionieren würde." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:442 msgid "" "If checked, the sampler's current instrument will automatically be switched " "whenever another instrument was selected in gigedit (only available in live-" "mode)." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird bei Auswahl eines anderen Instrumentes in gigedit " "automatisch dieses Instrument im Sampler geladen (nur in Live-Modus " "verfügbar)." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:447 msgid "" "If checked, and when a region is moved by dragging it around on the virtual " "keyboard, the keybord position dependent pitch will move exactly with the " "amount of semi tones the region was moved around." msgstr "" "Falls aktiviert, und wenn eine Region mit Maus auf dem virtuellen Keyboard " "verschoben wird, dann wird die Keyboard-positionsabhängige Tonhöhe mit der " "exakt gleichen Anzahl von Halbtönen mitverschoben." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:452 msgid "" "Removes all samples that are not referenced by any instrument (i.e. red " "ones)." msgstr "" "Entfernt alle Samples die nicht durch irgendein Instrument referenziert " "werden (d.h. alle roten)." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:461 msgid "" "Reloads the currently open gig file and updates the entire graphical user " "interface." msgstr "" "Lädt die aktuell geöffnete gig Datei neu und aktualisiert die gesamte " "grafische Oberfläche." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:466 msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file." msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:471 msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file." msgstr "" "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei " "hinzufügen." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:502 msgid "" "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules. Drag & drop to " "change the order of instruments." msgstr "" "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln. Ziehen & " "Loslassen um die Reihenfolge der Instrumente zu ändern." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:532 msgid "" "To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> " "\"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n" "\n" "Right click here for more actions on samples." msgstr "" "Um ein Sample tatsächlich zu nutzen, ziehen Sie es von dieser Liste rüber zu " "\"Sample\" -> \"Sample:\" welches sich rechts befindet.\n" "\n" "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples." #. m_TreeViewSamples.set_reorderable(); #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:534 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1487 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1628 ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:44 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:535 msgid "Referenced" msgstr "Referenziert" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:564 msgid "" "Use CTRL + double click for editing a script.\n" "\n" "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. " "This feature will not work with the GigaStudio software!" msgstr "" "Strg + Doppelklick um Skript zu editieren.\n" "\n" "Hinweis: Instrumenten Skripte sind eine LinuxSampler Erweiterung des gig " "Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:820 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:903 msgid "Unknown exception occurred" msgstr "Unbekannter Ausnahmefehler aufgetreten" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1004 msgid "Unnamed Instrument" msgstr "Unbenanntes Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1011 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1015 msgid "If you close without saving, your changes will be lost." msgstr "" "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " "verloren!" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1016 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Ver_werfen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1018 msgid "Save _As" msgstr "Speichern _unter" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1042 msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1045 msgid "" "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " "sampler until you tell the sampler explicitly to load it." msgstr "" "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " "wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " "explizit dazu anweisen die Datei zu laden." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1048 msgid "_Yes, Detach" msgstr "_Ja, Trennen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1062 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1064 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2440 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. FIXME: memory leak! #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1092 msgid "Loading" msgstr "Lade" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1159 msgid "Could not load file: " msgstr "Konnte Datei nicht laden: " #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1175 msgid "The file could not be saved because it contains no samples" msgstr "" "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1184 msgid "" "The file could not be saved because there are instruments that have no " "regions" msgstr "" "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " "Regions haben." #. FIXME: memory leak! #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1203 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1322 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3229 msgid "Saving" msgstr "Speichern" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1228 msgid "Could not save file: " msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1259 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1279 msgid "copy_of_" msgstr "Kopie_von_" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1303 msgid "" "\n" "CAUTION: You MUST use the \"Save\" dialog instead of \"Save As...\" if you " "want to save to the same .gig file. Using \"Save As..." "\" for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample " "wave data!\n" msgstr "" "\n" "ACHTUNG: Sie MÜSSEN den Dialog unter " "\"Speichern\" anstelle von \"Speichern Unter..." "\" wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die " "Nutzung von \"Speichern Unter...\" um auf die " "selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1355 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2494 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2663 msgid "could not open file" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen" #. close sound file #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1372 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2510 #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2675 msgid "format not supported" msgstr "Format nicht unterstützt" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1430 msgid "Could not import the following sample(s):\n" msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1468 msgid "Built " msgstr "Kompiliert " #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1471 msgid "" "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed WITHOUT ANY WARRANTY; So better backup your " "Gigasampler/GigaStudio files before editing them with this application.\n" "\n" "Please report bugs to: http://bugs.linuxsampler.org" msgstr "" "Gigedit ist freigegeben unter den Bedingungen der GNU General Public " "License.\n" "\n" "Dieses Programm wird vertrieben OHNE JEGLICHE GARANTIE; Machen Sie also " "besser ein Backup Ihrer Gigasampler/GigaStudio Dateien bevor Sie diese mit " "diesem Programm editieren.\n" "\n" "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1486 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1488 msgid "Creation date" msgstr "Erzeugungsdatum" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1489 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1490 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1491 msgid "Copyright" msgstr "Kopierrechte" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1492 msgid "Artists" msgstr "Künstler" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1493 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1494 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1495 msgid "Engineer" msgstr "Ingenieur" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1496 msgid "Technician" msgstr "Techniker" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1497 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1498 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1499 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1500 msgid "Source form" msgstr "Quellformat" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1501 msgid "Commissioned" msgstr "Übertragen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1502 msgid "Subject" msgstr "Thema" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1503 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1626 #: ../src/gigedit/midirules.cpp:30 ../src/gigedit/scriptslots.cpp:12 #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:17 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1507 msgid "File Properties" msgstr "Datei Eigenschaften" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1629 msgid "Is drum" msgstr "Ist Drum" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1630 msgid "MIDI bank" msgstr "MIDI Bank" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1631 msgid "MIDI program" msgstr "MIDI Programm" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1632 msgid "Attenuation" msgstr "Abschwächung" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1633 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:237 msgid "Gain +6dB" msgstr "Verstärkung +6dB" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1634 msgid "Effect send" msgstr "Effekt Send" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1635 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235 msgid "Fine tune" msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1636 msgid "Pitchbend range" msgstr "Pitchbend Bereich" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1637 msgid "Piano release mode" msgstr "Piano Release Modus" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1638 msgid "Keyswitching range low" msgstr "Keyswitching Bereich (unten)" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1639 msgid "Keyswitching range high" msgstr "Keyswitching Bereich (oben)" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1641 msgid "Instrument Properties" msgstr "Instrument Eigenschaften" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1644 msgid "" "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension" msgstr "" "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die \"Keyswitching \" Dimension " "auslösen soll" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1648 msgid "" "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension" msgstr "" "Ende des Keyboard Bereiches welcher die \"Keyswitching \" Dimension " "auslösen soll" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1752 msgid "Unsaved Gig File" msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1794 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3354 #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:110 ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:119 msgid "Refs." msgstr "Refs." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2189 msgid "Unnamed Instrument " msgstr "Unbenanntes Instrument" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2211 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2221 msgid "" "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " "the sampler." msgstr "" "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " "Sampler verwendet wird." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2275 msgid "Sorry, yet to be implemented!" msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2284 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2396 msgid "Unnamed Group" msgstr "Unbenannte Gruppe" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2316 msgid "Unnamed Script" msgstr "Unbenanntes Skript" #. show 'browse for file' dialog #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2438 msgid "Replace Sample with" msgstr "Ersetze Sample mit" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2438 msgid "Add Sample(s)" msgstr "Sample(s) hinzufügen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2456 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Dateien" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2457 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2595 msgid "Failed to replace sample with:\n" msgstr "Austausch von Sample fehlgeschlagen:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2596 msgid "Could not add the following sample(s):\n" msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2607 msgid "Select Folder" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2610 msgid "" "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the " "current gig file by samples located in the chosen directory.\n" "\n" "It works like this: For each sample in the gig file, it tries to find a " "sample file in the selected directory with the same name as the sample in " "the gig file. Optionally, you can add a filename extension below, which will " "be added to the filename expected to be found. That is, assume you have a " "gig file with a sample called 'Snare', if you enter '.wav' below (like it's " "done by default), it expects to find a sample file called 'Snare.wav' and " "will replace the sample in the gig file accordingly. If you don't need an " "extension, blank the field below. Any gig sample where no appropriate sample " "file could be found will be reported and left untouched.\n" msgstr "" "Dies ist eine sehr spezifische Funktion. Es versucht sämtliche Samples in " "der derzeitig geladenen gig Datei durch Samples in einem gewählten " "Dateiverzeichnis zu ersetzen.\n" "\n" "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein " "Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das " "jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten " "hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das " "bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav" "\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine " "Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei " "dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine " "Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche " "gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, " "werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei " "unverändert.\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2631 msgid "Add filename extension: " msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2641 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2694 msgid "Could not replace the following sample(s):\n" msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3169 msgid "No files selected, so nothing done." msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3186 msgid "Error occurred while opening '" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3193 msgid "Unknown exception occurred while opening '" msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3210 msgid "Error occurred while merging '" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3217 msgid "Unknown exception occurred while merging '" msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3248 msgid "" "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must " "save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, " "because during the merge operation the other files' sample data must be " "written on file level to the target .gig file." msgstr "" "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert " "wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können " "sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung " "müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei " "geschrieben werden." #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3259 msgid "Merge .gig files" msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3261 msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3290 msgid "" "\n" "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file " "currently being open in gigedit.\n" "\n" "Please Note: Merging with other files will modify your currently " "open .gig file on file level! And be aware that the current merge algorithm " "does not detect duplicate samples yet. So if you are merging files which are " "using equivalent sample data, those equivalent samples will currently be " "treated as separate samples and will accordingly be stored separately in the " "target .gig file!" msgstr "" "\n" "Wählen Sie mindestens eine .gig Datei, die zur aktuell in gigedit offenen " "gig Datei hin verschmolzen werden soll.\n" "\n" "Bitte beachten: Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre " "derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß " "der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. " "Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann " "werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und " "demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3325 msgid "live-mode" msgstr "Live-Modus" #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:3330 msgid "stand-alone" msgstr "Stand-Alone" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:154 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:173 msgid "Pre-attack Level (%)" msgstr "Pre-Attack Level (%)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:155 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:174 msgid "Attack Time (seconds)" msgstr "Attack Zeit (Sekunden)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:156 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:175 msgid "Decay 1 Time (seconds)" msgstr "Decay 1 Zeit (Sekunden)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:157 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:176 msgid "Decay 2 Time (seconds)" msgstr "Decay 2 Zeit (Sekunden)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:158 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:177 msgid "Infinite sustain" msgstr "Unendliches Sustain" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:159 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:178 msgid "Sustain Level (%)" msgstr "Sustain Level (%)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:160 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:179 msgid "Release Time (seconds)" msgstr "Release Zeit (Sekunden)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:161 msgid "Hold Attack Stage until Loop End" msgstr "Halte Attack Zustand bis Loop Ende" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:162 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:170 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:180 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:188 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:196 ../src/gigedit/midirules.cpp:162 msgid "Controller" msgstr "Controller" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:163 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:181 msgid "Controller invert" msgstr "Controller invertieren" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:164 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:182 msgid "Controller attack influence" msgstr "Controller Attack Einfluss" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:165 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:183 msgid "Controller decay influence" msgstr "Controller Decay Einfluss" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:166 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:184 msgid "Controller release influence" msgstr "Controller Release Einfluss" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:167 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:185 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:193 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:168 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:186 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:194 msgid "Internal depth" msgstr "Interne Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:169 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:187 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:195 msgid "Control depth" msgstr "Controller Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:171 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:189 msgid "Flip phase" msgstr "Phase umdrehen" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:172 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:190 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:197 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:191 msgid "Attack" msgstr "Attack" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:192 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:198 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:199 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:200 msgid "Cutoff controller" msgstr "Cutoff Controller" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:201 msgid "Cutoff controller invert" msgstr "Cutoff Controller invertieren" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:202 msgid "Cutoff" msgstr "Cutoff" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:203 msgid "Velocity curve" msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Kurve" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:204 msgid "Velocity scale" msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Skalierung" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:205 msgid "Velocity dynamic range" msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Dynamikumfang" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:206 msgid "Resonance" msgstr "Resonanz" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:207 msgid "Resonance dynamic" msgstr "Resonanzdynamik" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:208 msgid "Resonance controller" msgstr "Resonanz Controller" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:209 msgid "Keyboard tracking" msgstr "Keyboard Verfolgung" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:210 msgid "Keyboard tracking breakpoint" msgstr "Keyboard Verfolgung Bruchpunkt" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:211 msgid "Velocity response curve" msgstr "Velocity Response Kurve" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:212 msgid "Velocity response depth" msgstr "Velocity Response Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:213 msgid "Velocity response curve scaling" msgstr "Velocity Response Kurvenskalierung" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:214 msgid "Release velocity response curve" msgstr "Release Velocity Response Kurve" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:215 msgid "Release velocity response depth" msgstr "Release Velocity Response Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:216 msgid "Release trigger decay" msgstr "Release Trigger Decay" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:217 msgid "Crossfade-in start" msgstr "Crossfade-in Anfang" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:218 msgid "Crossfade-in end" msgstr "Crossfade-in Ende" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:219 msgid "Crossfade-out start" msgstr "Crossfade-out Anfang" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:220 msgid "Crossfade-out end" msgstr "Crossfade-out Ende" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:221 msgid "Pitch track" msgstr "Tonhöhe anpassen" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:222 msgid "Dimension bypass" msgstr "Dimension Bypass" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:223 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:224 msgid "Kill lower velocity voices (a.k.a \"Self mask\")" msgstr "Töte Stimmen mit niedrigerer Velocity (alias \"Self mask\")" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:225 msgid "Attenuation controller" msgstr "Attenuation Controller" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:226 msgid "Invert attenuation controller" msgstr "Attenuation Controller invertieren" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:227 msgid "Attenuation controller threshold" msgstr "Attenuation Controller Schwellwert" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:228 msgid "Channel offset" msgstr "Kanal Offset" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:229 msgid "Ignore Hold Pedal (a.k.a. \"Sustain defeat\")" msgstr "Haltepedal ignorieren (alias \"Sustain defeat\")" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230 msgid "Decode Mid/Side Recordings" msgstr "Dekodiere Mid/Side Mikrofonaufnahmen" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:231 msgid "Sample start offset" msgstr "Sample Start Offset" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232 msgid "Unity note" msgstr "Unity note (Bezugsnote)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233 msgid "Sample Format" msgstr "Sample Format" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:236 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:239 msgid "Loop start positon" msgstr "Loop Startpositon" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:240 msgid "Loop size" msgstr "Loop Größe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241 msgid "Loop type" msgstr "Loop Typ" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:242 msgid "Infinite loop" msgstr "Endlos-Loop" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:243 msgid "Playback count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:244 msgid "Select Sample" msgstr "Sample auswählen" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:365 msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" msgstr "" "Referenznote mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' " "bezeichnet)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:368 msgid "" "Selects the sample of this dimension region on the left hand side's sample " "tree view." msgstr "" "Wählt Sample dieser Dimension Region in der Sample Liste auf der linken " "Seite." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:370 msgid "Sample position at which playback should be started" msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:371 msgid "Stereo balance (left/right)" msgstr "Stereo Balance (links/rechts)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:373 msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)" msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:376 msgid "" "If true: sample will be pitched according to the key position (this would be " "disabled for drums for example)" msgstr "" "wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde " "für Drums z.B. deaktiviert sein)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:379 msgid "If enabled: repeats to playback the sample" msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:381 msgid "" "Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped" msgstr "" "Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt " "abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:385 msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped" msgstr "" "Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:388 msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back" msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:391 msgid "" "Whether the loop area should be played back forever\n" "Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " "dimension regions that use this sample!" msgstr "" "wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespielt\n" "Achtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie " "mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:396 msgid "" "How many times the loop area should be played back\n" "Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " "dimension regions that use this sample!" msgstr "" "Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden soll\n" "Achtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie " "mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:414 msgid "" "If you are not using the 'Layer' dimension, then this controller simply " "alters the volume. If you are using the 'Layer' dimension, then this " "controller is controlling the crossfade between Layers in real-time." msgstr "" "Falls Sie nicht die 'Layer' Dimension verwenden, dann verändert dieser " "Controller einfach die Lautstärke. Sollten Sie hingegen die 'Layer' " "Dimension verwenden, dann kontrolliert dieser Controller das Crossfade " "zwischen den einzelnen Layern in Echtzeit." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:452 msgid "Mandatory Settings" msgstr "Grundeinstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:453 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:813 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:455 msgid "" "Remove current sample reference (NULL reference). This can be used to define " "a \"silent\" case where no sample shall be played." msgstr "" "Entferne aktuelle Sample Referenz (NULL Referenz). Dies kann genutzt werden, " "um einen \"leisen\" Fall zu definieren, bei dem kein Sample gespielt werden " "soll." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:461 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:463 msgid "Drag & drop a sample here" msgstr "ziehen Sie ein Sample per Drag & Drop hierher" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:469 msgid "Optional Settings" msgstr "Optionale Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:472 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:477 ../src/gigedit/regionchooser.cpp:83 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:477 msgid "bidirectional" msgstr "bidirektional" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:477 msgid "backward" msgstr "rückwärts" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:491 msgid "General Amplitude Settings" msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:495 msgid "Amplitude Envelope (EG1)" msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:512 msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)" msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:517 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:659 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:687 msgid "internal" msgstr "intern" #. bank select MSB (hard coded in sampler, so discouraged to be used here, even though considerable) #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:517 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:573 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:659 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:687 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:195 ../src/gigedit/paramedit.cpp:58 msgid "modwheel" msgstr "Modulationsrad" #. "Modulation Wheel or Lever", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:517 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:574 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:196 ../src/gigedit/paramedit.cpp:59 msgid "breath" msgstr "Luftstrom" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:518 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:660 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:688 msgid "internal+modwheel" msgstr "Intern+Modulationsrad" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:518 msgid "internal+breath" msgstr "Intern+Luftstrom" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:531 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:557 msgid "General Filter Settings" msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:560 msgid "lowpass" msgstr "Tiefpass" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:560 msgid "lowpassturbo" msgstr "Tiefpass Turbo" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:560 msgid "bandpass" msgstr "Bandpass" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:561 msgid "highpass" msgstr "Hochpass" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:561 msgid "bandreject" msgstr "Bandausschnitt" #. 3 special ones (not being CCs) #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:573 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:624 #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:740 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:180 ../src/gigedit/paramedit.cpp:56 #: ../src/gigedit/midirules.cpp:42 msgid "none" msgstr "nichts" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:573 msgid "none2" msgstr "nichts2" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:573 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:200 ../src/gigedit/paramedit.cpp:69 msgid "effect1" msgstr "Effekt 1" #. "Effect Control 1", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:573 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:201 ../src/gigedit/paramedit.cpp:70 msgid "effect2" msgstr "Effekt 2" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:574 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:659 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:197 ../src/gigedit/paramedit.cpp:61 msgid "foot" msgstr "Fuss" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:574 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:207 ../src/gigedit/paramedit.cpp:96 msgid "sustainpedal" msgstr "Sustain Pedal" #. "Sustenuto On/Off", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:574 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:211 ../src/gigedit/paramedit.cpp:99 msgid "softpedal" msgstr "Soft Pedal" #. "General Purpose Controller 6", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:575 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:214 ../src/gigedit/paramedit.cpp:114 msgid "genpurpose7" msgstr "genpurpose7" #. "General Purpose Controller 7", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:575 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:215 ../src/gigedit/paramedit.cpp:115 msgid "genpurpose8" msgstr "genpurpose8" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:575 ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:687 msgid "aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:595 msgid "nonlinear" msgstr "nicht linear" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:595 msgid "linear" msgstr "linear" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:595 msgid "special" msgstr "speziell" #. "General Purpose Controller 2", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:624 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:204 ../src/gigedit/paramedit.cpp:75 msgid "genpurpose3" msgstr "genpurpose3" #. "General Purpose Controller 3", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:624 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:205 ../src/gigedit/paramedit.cpp:76 msgid "genpurpose4" msgstr "genpurpose4" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:625 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:212 ../src/gigedit/paramedit.cpp:112 msgid "genpurpose5" msgstr "genpurpose5" #. "General Purpose Controller 5", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:625 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:213 ../src/gigedit/paramedit.cpp:113 msgid "genpurpose6" msgstr "genpurpose6" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:641 msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)" msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:654 msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)" msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:660 msgid "internal+foot" msgstr "intern+Fuß" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:676 msgid "General Pitch Settings" msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:679 msgid "Pitch Envelope (EG3)" msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:682 msgid "Pitch Oscillator (LFO3)" msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:688 msgid "internal+aftertouch" msgstr "intern+Aftertouch" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:703 msgid "Velocity Response" msgstr "Velocity Response" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:722 msgid "Release Velocity Response" msgstr "Release Velocity Response" #. "Effects 3 Depth", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:740 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:223 ../src/gigedit/paramedit.cpp:126 msgid "effect4depth" msgstr "Effect 4 Tiefe" #. "Effects 4 Depth", #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:740 #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:225 ../src/gigedit/paramedit.cpp:127 msgid "effect5depth" msgstr "Effekt 5 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:750 msgid "" "If enabled: new notes with higher velocity value will stop older notes with " "lower velocity values, that way you can save voices that would barely be " "audible. This is also useful for certain drum sounds." msgstr "" "Falls aktiviert: Neue Noten mit höherem Velocity Wert werden ältere Noten " "mit niedrigerem Velocity Wert stoppen, dadurch können Sie Stimmen einsparen, " "die ohnehin kaum hörbar wären. Dies ist außerdem für gewisse Drum Sounds " "sinnvoll." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:756 msgid "" "If enabled: sustain pedal will not hold a note. This way you can use the " "sustain pedal for other purposes, for example to switch among dimension " "regions." msgstr "" "Falls aktiviert: Betätigung des Sustain/Hold Pedals wird keine Note halten. " "Dadurch können Sie das Sustain Pedal für andere Aufgaben verwenden, z.B. zum " "Umschalten zwischen Dimensionsbereiche (Dimension Regions)." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:762 msgid "" "Defines if Mid/Side Recordings should be decoded. Mid/Side Recordings are an " "alternative way to record sounds in stereo. The sampler needs to decode such " "samples to actually make use of them. Note: this feature is currently not " "supported by LinuxSampler." msgstr "" "Legt fest ob so genannte Mid/Side Aufnahmen dekodiert werden sollen. Mid/" "Side Aufnahmen sind eine Alternative zu herkömmlichen Stereo Aufnahmen. Der " "Sampler muss jedoch solche speziellen Samples erst dekodieren um davon " "Gebrauch zu machen. Hinweis: Dieses Feature wird derzeit nicht von " "LinuxSampler unterstützt." #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:814 msgid "Amplitude (1)" msgstr "Amplitude (1)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:815 msgid "Amplitude (2)" msgstr "Amplitude (2)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:816 msgid "Filter (1)" msgstr "Filter (1)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:817 msgid "Filter (2)" msgstr "Filter (2)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:818 msgid "Pitch" msgstr "Pitch (Tonhöhe)" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:819 msgid "Misc" msgstr "Diverses" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1025 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1026 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1028 msgid " audio channels" msgstr " Audio Kanäle" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1035 msgid "No sample assigned to this dimension region." msgstr "Kein Sample zugewiesen zu dieser Dimension Region" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1069 msgid "NULL" msgstr "NICHTS" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1133 msgid "Minimum cutoff:" msgstr "Minimum Cutoff:" #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1134 msgid "Velocity scale:" msgstr "Velocity Skalierung:" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:69 msgid "Virtual Keyboard Mode" msgstr "Virtual Keyboard Modus" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:83 msgid "chord" msgstr "Akkord" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:91 msgid "Note-On Velocity:" msgstr "Note-On Velocity:" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:93 msgid "Note-Off Velocity:" msgstr "Note-Off Velocity:" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:111 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:246 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:113 msgid "Dimensions..." msgstr "Dimensionen..." #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:156 msgid "" "Right click here for adding new region. Use mouse pointer for moving " "(dragging) or resizing existing regions (by pointing at region's boundary). " "Right click on an existing region for more actions." msgstr "" "Klicken Sie hier rechts um neue Region hinzuzufügen. Benutzen Sie den " "Mauszeiger um bereits existierende Regionen zu verschieben (draggen) oder zu " "vergrößern oder zu verkleinern (durch Verschieben des Mauszeigers auf die " "Grenze der Region). Klicken Sie rechts für weitere Aktionen." #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:339 msgid "Right click here to create a region." msgstr "Klicken Sie hier rechts um eine Region zu erzeugen." #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:882 msgid "Region Properties" msgstr "Region Eigenschaften" #. modal #. add "Keygroup" checkbox #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:884 msgid "Member of a Keygroup (Exclusive Group)" msgstr "Mitglied einer Key-Gruppe (Exclusive Group)" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:44 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:46 msgid "Sample Channel" msgstr "Sample Kanal" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:48 msgid "Layer" msgstr "Layer" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:50 ../src/gigedit/midirules.cpp:190 msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:52 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:54 msgid "Release Trigger" msgstr "Release Trigger" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:56 msgid "Keyswitching" msgstr "Keyswitching" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:58 msgid "Round Robin" msgstr "Round Robin Rotation" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:60 msgid "Random Generator" msgstr "Zufallsgenerator" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:62 msgid "Smart MIDI" msgstr "Smart MIDI" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:64 msgid "Keyboard Round Robin" msgstr "Keyboard Round Robin Rotation" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:66 msgid "Modulation Wheel" msgstr "Modulationsrad" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:68 msgid "Breath Ctrl." msgstr "Luftstrom Ctrl." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:70 msgid "Foot Ctrl." msgstr "Fusspedal" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:72 msgid "Portamento Time Ctrl." msgstr "Portamento Zeit Ctrl." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:74 msgid "Effect Ctrl. 1" msgstr "Effekt Ctrl. 1" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:76 msgid "Effect Ctrl. 2" msgstr "Effekt Ctrl. 2" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:78 msgid "General Purpose Ctrl. 1" msgstr "General Purpose Ctrl. 1" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:80 msgid "General Purpose Ctrl. 2" msgstr "General Purpose Ctrl. 2" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:82 msgid "General Purpose Ctrl. 3" msgstr "General Purpose Ctrl. 3" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:84 msgid "General Purpose Ctrl. 4" msgstr "General Purpose Ctrl. 4" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:86 msgid "Sustain Pedal" msgstr "Sustain Pedal" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:88 msgid "Portamento Ctrl." msgstr "Portamento Ctrl." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:90 msgid "Sostenuto Pedal" msgstr "Sostenuto Pedal" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:92 msgid "Soft Pedal" msgstr "Soft Pedal" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:94 msgid "General Purpose Ctrl. 5" msgstr "General Purpose Ctrl. 5" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:96 msgid "General Purpose Ctrl. 6" msgstr "General Purpose Ctrl. 6" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:98 msgid "General Purpose Ctrl. 7" msgstr "General Purpose Ctrl. 7" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:100 msgid "General Purpose Ctrl. 8" msgstr "General Purpose Ctrl. 8" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:102 msgid "Effect 1 Depth" msgstr "Effekt 1 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:104 msgid "Effect 2 Depth" msgstr "Effekt 2 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:106 msgid "Effect 3 Depth" msgstr "Effekt 3 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:108 msgid "Effect 4 Depth" msgstr "Effekt 4 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:110 msgid "Effect 5 Depth" msgstr "Effekt 5 Tiefe" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:121 msgid "Dimension not in use" msgstr "Dimension nicht in Verwendung" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:123 msgid "If used sample has more than one channel (thus is not mono)" msgstr "Falls Sample mehr als einen Kanal hat (also nicht Mono ist)" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:125 msgid "" "For layering of up to 8 instruments (and eventually crossfading of 2 or 4 " "layers" msgstr "" "Zum Layern (Schichten) von bis zu 8 Instrumenten (und evtl. Crossfade von 2 " "oder 4 Layern)" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:127 msgid "" "Key Velocity (this is the only dimension in gig2 where the ranges can " "exactly be defined)" msgstr "" "Key Velocity (dies ist die einzige Dimension in gig2 bei der Bereiche exakt " "definiert werden können)" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:129 msgid "Channel Key Pressure" msgstr "Kanal-Tastendruck" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:131 msgid "Special dimension for triggering samples on releasing a key" msgstr "Spezielle Dimension zum Auslösen von Samples beim Loslassen von Tasten" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:133 msgid "Dimension for keyswitching (keyboard)" msgstr "Dimension für Keyswitching (Keyboard)" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:135 msgid "" "Different samples triggered each time a note is played, dimension regions " "selected in sequence" msgstr "" "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, " "Dimension Regions werden der Reihe nach gewählt." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:137 msgid "Different samples triggered each time a note is played, random order" msgstr "" "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, " "zufällige Reihenfolge." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:139 msgid "For MIDI tools like legato and repetition mode" msgstr "Für MIDI Mittel wie Legato und Repetition Modus" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:141 msgid "" "Different samples triggered each time a note is played, any key advances the " "counter" msgstr "" "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, jede " "Note erhöht den Zähler." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:143 msgid "MIDI Controller 1" msgstr "MIDI Controller 1" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:145 msgid "MIDI Controller 2" msgstr "MIDI Controller 2" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:147 msgid "MIDI Controller 4" msgstr "MIDI Controller 4" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:149 msgid "MIDI Controller 5" msgstr "MIDI Controller 5" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:151 msgid "MIDI Controller 12" msgstr "MIDI Controller 12" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:153 msgid "MIDI Controller 13" msgstr "MIDI Controller 13" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:155 msgid "Slider, MIDI Controller 16" msgstr "Slider, MIDI Controller 16" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:157 msgid "Slider, MIDI Controller 17" msgstr "Slider, MIDI Controller 17" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:159 msgid "Slider, MIDI Controller 18" msgstr "Slider, MIDI Controller 18" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:161 msgid "Slider, MIDI Controller 19" msgstr "Slider, MIDI Controller 19" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:163 msgid "MIDI Controller 64" msgstr "MIDI Controller 64" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:165 msgid "MIDI Controller 65" msgstr "MIDI Controller 65" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:167 msgid "MIDI Controller 66" msgstr "MIDI Controller 66" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:169 msgid "MIDI Controller 67" msgstr "MIDI Controller 67" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:171 msgid "Button, MIDI Controller 80" msgstr "Schalter, MIDI Controller 80" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:173 msgid "Button, MIDI Controller 81" msgstr "Schalter, MIDI Controller 81" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:175 msgid "Button, MIDI Controller 82" msgstr "Schalter, MIDI Controller 82" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:177 msgid "Button, MIDI Controller 83" msgstr "Schalter, MIDI Controller 83" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:179 msgid "MIDI Controller 91" msgstr "MIDI Controller 91" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:181 msgid "MIDI Controller 92" msgstr "MIDI Controller 92" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:183 msgid "MIDI Controller 93" msgstr "MIDI Controller 93" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:185 msgid "MIDI Controller 94" msgstr "MIDI Controller 94" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:187 msgid "MIDI Controller 95" msgstr "MIDI Controller 95" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:189 msgid "Please report this !!!" msgstr "Bitte melden Sie dies !!!" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:248 msgid "All Regions" msgstr "Alle Regions" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:252 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:310 msgid "Dimensions of selected Region" msgstr "Dimensionen der gewählten Region" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:267 msgid "" "Enable this if you want to edit dimensions of all regions simultaniously." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Checkbox um Dimensionen aller Regions gleichzeitig zu " "editieren." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:273 msgid "Dimension Type" msgstr "Dimensionstyp" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:274 msgid "Bits" msgstr "Bits" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:275 msgid "Zones" msgstr "Zonen" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:276 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:310 msgid "Dimensions of all Regions" msgstr "Dimensionen aller Regions" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:314 msgid "" "Dimensions and numbers in gray indicates a difference among the individual " "regions." msgstr "" "Dimensionen und Zahlen in grau weisen auf einen Unterschied in den einzelnen " "Regionen hin." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:315 msgid "" "You are currently only viewing dimensions of the currently selected region." msgstr "Sie betrachten derzeit nur Dimensionen der aktuell gewählten Region." #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:410 msgid "Change Dimension" msgstr "Dimension ändern" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:425 #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:525 msgid "Dimension:" msgstr "Dimension:" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:475 msgid "Could not alter dimension: " msgstr "Konnte Dimension nicht ändern: " #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:491 msgid "" "The following errors occurred while trying to change the dimension type on " "all regions:" msgstr "" "Beim Versuch den Dimensionstyp auf allen Regionen zu ändern, traten die " "folgenden Fehler auf:" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:512 msgid "New Dimension" msgstr "Neue Dimension" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:530 msgid "Zones:" msgstr "Zonen:" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:616 msgid "Could not add dimension: " msgstr "Konnte Dimension nicht hinzufügen: " #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:632 msgid "" "The following errors occurred while trying to create the dimension on all " "regions:" msgstr "" "Beim Versuch die Dimension auf allen Regions anzulegen, traten die folgenden " "Fehler auf:" #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:683 msgid "Could not remove dimension: " msgstr "Konnte Dimension nicht entfernen: " #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:699 msgid "" "The following errors occurred while trying to remove the dimension from all " "regions:" msgstr "" "Beim Versuch die Dimension von sämtlichen Regions zu entfernen, traten die " "folgenden Fehler auf:" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:95 msgid "Split Dimensions Zone" msgstr "Dimensionszone aufteilen" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:99 msgid "Delete Dimension Zone" msgstr "Lösche Dimensionszone" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:128 msgid "" "Right click here for options on altering dimension zones. Press and hold " "CTRL key for selecting multiple dimension zones simultaniously." msgstr "" "Rechts-Klick hier für Optionen zum Ändern der Dimensionszonen. STRG Taste " "drücken und halten um mehrere Dimensionszonen zu selektieren." #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:181 msgid "samplechannel" msgstr "Sample Kanal" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:183 msgid "layer" msgstr "Layer" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:184 ../src/gigedit/paramedit.cpp:56 msgid "velocity" msgstr "Velocity" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:186 ../src/gigedit/paramedit.cpp:56 msgid "channelaftertouch" msgstr "channelaftertouch" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:188 msgid "releasetrigger" msgstr "releasetrigger" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:189 msgid "keyswitching" msgstr "keyswitching" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:190 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:191 msgid "random" msgstr "Zufall" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:192 msgid "smartmidi" msgstr "smartmidi" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:194 msgid "roundrobinkeyboard" msgstr "roundrobinkeyboard" #. "Foot Controller", #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:199 ../src/gigedit/paramedit.cpp:62 msgid "portamentotime" msgstr "Portamento Zeit" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:202 ../src/gigedit/paramedit.cpp:73 msgid "genpurpose1" msgstr "genpurpose1" #. "General Purpose Controller 1", #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:203 ../src/gigedit/paramedit.cpp:74 msgid "genpurpose2" msgstr "genpurpose2" #. "Damper Pedal on/off (Sustain)", #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:208 ../src/gigedit/paramedit.cpp:97 msgid "portamento" msgstr "portamento" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:210 msgid "sostenutopedal" msgstr "sostenutopedal" #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:217 ../src/gigedit/paramedit.cpp:123 msgid "effect1depth" msgstr "Effekt 1 Tiefe" #. "Effects 1 Depth", #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:219 ../src/gigedit/paramedit.cpp:124 msgid "effect2depth" msgstr "Effekt 2 Tiefe" #. "Effects 2 Depth", #: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:221 ../src/gigedit/paramedit.cpp:125 msgid "effect3depth" msgstr "Effekt 3 Tiefe" #. "Breath Controller", #. "Effect Control 2", #. "General Purpose Controller 4", #. high resolution velocity prefix (so discouraged to be used here) #. NRPN LSB (so discouraged to be used here) #. NRPN MSB (so discouraged to be used here) #. RPN LSB (so discouraged to be used here) #. RPN MSB (so discouraged to be used here) #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:60 ../src/gigedit/paramedit.cpp:66 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:71 ../src/gigedit/paramedit.cpp:72 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:77 ../src/gigedit/paramedit.cpp:78 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:79 ../src/gigedit/paramedit.cpp:80 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:81 ../src/gigedit/paramedit.cpp:82 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:83 ../src/gigedit/paramedit.cpp:84 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:85 ../src/gigedit/paramedit.cpp:86 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:87 ../src/gigedit/paramedit.cpp:88 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:111 ../src/gigedit/paramedit.cpp:117 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:118 ../src/gigedit/paramedit.cpp:119 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:121 ../src/gigedit/paramedit.cpp:122 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:134 ../src/gigedit/paramedit.cpp:135 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:136 ../src/gigedit/paramedit.cpp:137 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:138 ../src/gigedit/paramedit.cpp:139 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:140 ../src/gigedit/paramedit.cpp:141 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:142 ../src/gigedit/paramedit.cpp:143 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:144 ../src/gigedit/paramedit.cpp:145 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:146 ../src/gigedit/paramedit.cpp:147 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:148 ../src/gigedit/paramedit.cpp:149 #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:150 ../src/gigedit/paramedit.cpp:151 msgid "undefined" msgstr "undefiniert" #. "Portamento Time", #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:63 msgid "data entry MSB" msgstr "Dateneingabe MSB" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:64 msgid "volume" msgstr "Lautstärke" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:65 msgid "balance" msgstr "Balance" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:67 msgid "pan" msgstr "Panorama" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:68 msgid "expression" msgstr "Expression" #. "Portamento On/Off", #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:98 msgid "sostenuto" msgstr "Sostenuto" #. "Soft Pedal On/Off", #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:100 msgid "legato" msgstr "Legato" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:101 msgid "hold2" msgstr "hold2" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:102 msgid "soundvariation" msgstr "soundvariation" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:103 msgid "timbre" msgstr "Klangfarbe" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:104 msgid "releasetime" msgstr "Release Zeit" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:105 msgid "attacktime" msgstr "Attack Zeit" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:106 msgid "brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:107 msgid "decaytime" msgstr "Decay Zeit" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:108 msgid "vibratorate" msgstr "Vibrato Frequenz" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:109 msgid "vibratodepth" msgstr "Vibrato Tiefe" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:110 msgid "vibratodelay" msgstr "Vibrato Verzögerung" #. "General Purpose Controller 8", #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:116 msgid "portamentoctrl" msgstr "Portamento Ctrl." #. "Effects 5 Depth" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:128 msgid "dataincrement" msgstr "dataincrement" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:129 msgid "datadecrement" msgstr "datadecrement" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "D" msgstr "D" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "D#" msgstr "D#" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:305 msgid "F#" msgstr "F#" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:306 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:306 msgid "G#" msgstr "G#" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:306 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:306 msgid "A#" msgstr "A#" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:306 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/gigedit/paramedit.cpp:425 msgid "" "Format Extension\n" "\n" "All controllers marked with \"[EXT]\" are an extension to the " "original gig sound format. They will only work with LinuxSampler, but they " "will not work with Gigasampler/GigaStudio!\n" "\n" "(You may disable this warning in the Settings menu.)" msgstr "" "Format Erweiterung\n" "\n" "Alle Controller die mit \"[EXT]\" markiert sind, sind eine " "Erweiterung des ursprünglichen gig Sound Formates. Sie funktionieren daher " "nur mit LinuxSampler. Sie funktionieren nicht mit Gigasampler/" "GigaStudio!\n" "\n" "(Sie können diese Warnung im Hauptmenü unter Einstellungen " "deaktivieren.)" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:29 msgid "Midi rule:" msgstr "MIDI Regel:" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:31 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:33 msgid "Midi Rules" msgstr "MIDI Regeln" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:42 msgid "Controller trigger" msgstr "Controller Trigger" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:43 msgid "Legato" msgstr "Legato" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:183 msgid "Trigger point" msgstr "Triggerpunkt" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:184 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:185 msgid "Vel sensitivity" msgstr "Vel Sensitivitäŧ" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:186 msgid "Key" msgstr "Taste" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:187 msgid "Note off" msgstr "Note off" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:188 msgid "Switch" msgstr "Schalter" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:193 msgid "Override pedal" msgstr "Pedal übergehen" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:502 msgid "Bypass use controller" msgstr "Bypass verwende Controller" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:503 msgid "Bypass key" msgstr "Bypass Taste" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:504 msgid "Bypass controller" msgstr "Bypass Controller" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:505 msgid "Threshold time" msgstr "Schwellwertzeit" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:506 msgid "Release time" msgstr "Release Zeit" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:507 msgid "Key range low" msgstr "Tastenbereich (unten)" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:508 msgid "Key range high" msgstr "Tastenbereich (oben)" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:509 msgid "Release trigger key" msgstr "Release Trigger Taste" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:510 msgid "Alt sustain 1 key" msgstr "Alt sustain 1 key" #: ../src/gigedit/midirules.cpp:511 msgid "Alt sustain 2 key" msgstr "Alt sustain 2 key" #: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:35 msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" #: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:114 msgid "No Script" msgstr "Kein Skript" #: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:118 msgid "Instrument Script" msgstr "Instrumentenskript" #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:19 msgid "" "Each row (\"slot\") references one instrument script that shall be executed " "by the sampler for currently selected instrument. Slots are executed " "consecutively from top down." msgstr "" "Jede Reihe (\"Einschub\") referenziert ein Instrumentenskript das vom " "Sampler für das aktuell gewählte Instrument ausgeführt werden soll. " "Skripteinschübe werden von oben nach unten ausgeführt." #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:27 msgid "" "Drag & drop a script from main window to this window to add a new script " "slot for this instrument." msgstr "" "Ziehen Sie ein Skript per Drag & Drop vom Hauptfenster in dieses Fenster um " "einen neuen Skripteinschub für für dieses Instrument zu erstellen." #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:84 msgid "No Instrument" msgstr "Kein Instrument" #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:88 msgid "Script Slots of Instrument" msgstr "Skripteinschübe für Instrument" #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:127 msgid "_Down" msgstr "_Runter" #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:128 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:129 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:33 msgid "" "Selected sample is referenced by the following instruments and their " "respective regions. Click on a reference below to jump directly to its " "specific dimension region." msgstr "" "Gewähltes Sample wird von den folgenden Instrumenten bzw. durch deren " "genauen Regions referenziert. Klicke auf eine der unten stehenden Referenzen " "um direkt zu dessen Referenzierung in der jeweiligen Dimension Region zu " "springen." #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:41 msgid "" "Amount of times the selected sample in question is referenced. Click to jump " "to the specific reference." msgstr "" "Anzahl wie oft das gewählte Sample referenziert wird. Klicke um zur " "jeweiligen Referenzierung zu springen." #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:45 msgid "References" msgstr "Referenzierungen" #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:73 msgid "References of Sample \"" msgstr "Referenzierungen von Sample \"" #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:106 msgid "Region from " msgstr "Region von " #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:106 msgid " to " msgstr " bis " #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:125 msgid "Total References: " msgstr "Referenzierungen insgesamt: " #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:127 msgid "This sample is not referenced at all." msgstr "Dieses Sample wird derzeit überhaupt nicht referenziert." #~ msgid "Right click here for options on altering dimension zones." #~ msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Dimensionszonen." #~ msgid "Decay 1" #~ msgstr "Decay 1" #~ msgid "Decay 2" #~ msgstr "Decay 2" #~ msgid "Sustain" #~ msgstr "Sustain" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Release" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Halten" #~ msgid "MS decode" #~ msgstr "MS dekodieren" #~ msgid "If enabled: sustain pedal will not hold a note." #~ msgstr "Falls aktiviert: Sustain Pedal wird keine Noten halten." #~ msgid "" #~ "Gigastudio specific flag: defines if Mid Side Recordings should be " #~ "decoded." #~ msgstr "" #~ "Gigastudio spezifisches Flag: Definiert ob Mid Side Recordings dekodiert " #~ "werden sollen." #~ msgid "" #~ "Select at least two instruments below that shall be combined as layers " #~ "(using a \"Layer\" dimension) to a new instrument. The original " #~ "instruments remain untouched." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie hier mindestens zwei Instrumente die mittels \"Layer\" " #~ "Dimension als ein neues Instrument kombiniert werden sollen. Die " #~ "ursprünglichen Instrumente bleiben unberührt."