1 |
# German translations for gigedit package |
2 |
# Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket. |
3 |
# Copyright (C) 2006, 2007 Andreas Persson |
4 |
# This file is distributed under the same license as the gigedit package. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: gigedit 0.1.1\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 14:22+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:26+0200\n" |
12 |
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n" |
13 |
"Language-Team: German\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
18 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:90 |
19 |
msgid "Changes apply to:" |
20 |
msgstr "" |
21 |
|
22 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:91 |
23 |
msgid "all regions" |
24 |
msgstr "" |
25 |
|
26 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:92 |
27 |
msgid "all dimension splits" |
28 |
msgstr "" |
29 |
|
30 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:93 |
31 |
msgid "both channels" |
32 |
msgstr "" |
33 |
|
34 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:139 |
35 |
msgid "_File" |
36 |
msgstr "_Datei" |
37 |
|
38 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:169 |
39 |
msgid "_Instrument" |
40 |
msgstr "_Instrument" |
41 |
|
42 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:171 |
43 |
#, fuzzy |
44 |
msgid "_View" |
45 |
msgstr "_Datei" |
46 |
|
47 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:173 |
48 |
msgid "_Statusbar" |
49 |
msgstr "_Statusleiste" |
50 |
|
51 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188 |
52 |
msgid "Add _Instrument" |
53 |
msgstr "_Instrument hinzufügen" |
54 |
|
55 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:202 |
56 |
msgid "Add _Group" |
57 |
msgstr "_Gruppe hinzufügen" |
58 |
|
59 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:206 |
60 |
msgid "Add _Sample(s)..." |
61 |
msgstr "_Sample(s) hinzufügen..." |
62 |
|
63 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:215 |
64 |
msgid "Replace All Samples in All Groups..." |
65 |
msgstr "" |
66 |
|
67 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:581 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" |
70 |
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" |
71 |
|
72 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:586 |
73 |
msgid "If you close without saving, your changes will be lost." |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen " |
76 |
"verloren!" |
77 |
|
78 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:588 |
79 |
msgid "Close _Without Saving" |
80 |
msgstr "Ver_werfen" |
81 |
|
82 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:599 |
83 |
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?" |
84 |
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?" |
85 |
|
86 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:603 |
87 |
msgid "" |
88 |
"If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the " |
89 |
"sampler until you tell the sampler explicitly to load it." |
90 |
msgstr "" |
91 |
"Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, " |
92 |
"wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht " |
93 |
"explizit dazu anweisen die Datei zu laden." |
94 |
|
95 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:608 |
96 |
msgid "_Yes, Detach" |
97 |
msgstr "_Ja, Trennen" |
98 |
|
99 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:622 |
100 |
msgid "Open file" |
101 |
msgstr "Datei öffnen" |
102 |
|
103 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:692 |
104 |
msgid "The file could not be saved because it contains no samples" |
105 |
msgstr "" |
106 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet." |
107 |
|
108 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:701 |
109 |
msgid "" |
110 |
"The file could not be saved because there are instruments that have no " |
111 |
"regions" |
112 |
msgstr "" |
113 |
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine " |
114 |
"Regions haben." |
115 |
|
116 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:726 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:807 |
117 |
msgid "Could not save file: " |
118 |
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: " |
119 |
|
120 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:745 |
121 |
msgid "Save as" |
122 |
msgstr "Speichern unter" |
123 |
|
124 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:780 |
125 |
msgid "" |
126 |
"\n" |
127 |
"<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</" |
128 |
"span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you " |
129 |
"want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As..." |
130 |
"\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample " |
131 |
"wave data!\n" |
132 |
msgstr "" |
133 |
|
134 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:904 |
135 |
msgid "Could not import the following sample(s):\n" |
136 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n" |
137 |
|
138 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1093 |
139 |
msgid "" |
140 |
"start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension" |
141 |
msgstr "" |
142 |
|
143 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1097 |
144 |
msgid "" |
145 |
"end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension" |
146 |
msgstr "" |
147 |
|
148 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1188 |
149 |
msgid "Unsaved Gig File" |
150 |
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei" |
151 |
|
152 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1329 |
153 |
msgid "" |
154 |
"You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by " |
155 |
"the sampler." |
156 |
msgstr "" |
157 |
"Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom " |
158 |
"Sampler verwendet wird." |
159 |
|
160 |
#. show 'browse for file' dialog |
161 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1397 |
162 |
msgid "Add Sample(s)" |
163 |
msgstr "Sample(s) hinzufügen" |
164 |
|
165 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1527 |
166 |
msgid "Could not add the following sample(s):\n" |
167 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" |
168 |
|
169 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1537 |
170 |
msgid "Select Folder" |
171 |
msgstr "" |
172 |
|
173 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1540 |
174 |
msgid "" |
175 |
"This is a very specific function. It tries to replace all samples in the " |
176 |
"current gig file by samples located in the chosen directory.\n" |
177 |
"\n" |
178 |
"It works like this: For each sample in the gig file, it tries to find a " |
179 |
"sample file in the selected directory with the same name as the sample in " |
180 |
"the gig file. Optionally, you can add a filename extension below, which will " |
181 |
"be added to the filename expected to be found. That is, assume you have a " |
182 |
"gig file with a sample called 'Snare', if you enter '.wav' below (like it's " |
183 |
"done by default), it expects to find a sample file called 'Snare.wav' and " |
184 |
"will replace the sample in the gig file accordingly. If you don't need an " |
185 |
"extension, blank the field below. Any gig sample where no appropriate sample " |
186 |
"file could be found will be reported and left untouched.\n" |
187 |
msgstr "" |
188 |
|
189 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1556 |
190 |
msgid "Add filename extension: " |
191 |
msgstr "" |
192 |
|
193 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1566 |
194 |
msgid "Select" |
195 |
msgstr "" |
196 |
|
197 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1621 |
198 |
#, fuzzy |
199 |
msgid "Could not replace the following sample(s):\n" |
200 |
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n" |
201 |
|
202 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1840 |
203 |
msgid "live-mode" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1845 |
207 |
msgid "stand-alone" |
208 |
msgstr "" |
209 |
|
210 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230 |
211 |
#, fuzzy |
212 |
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')" |
213 |
msgstr "" |
214 |
"Note mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)" |
215 |
|
216 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232 |
217 |
#, fuzzy |
218 |
msgid "Sample position at which playback should be started" |
219 |
msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll" |
220 |
|
221 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233 |
222 |
#, fuzzy |
223 |
msgid "Stereo balance (left/right)" |
224 |
msgstr "Stereo Balance (links/rechts)" |
225 |
|
226 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235 |
227 |
#, fuzzy |
228 |
msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)" |
229 |
msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)" |
230 |
|
231 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238 |
232 |
#, fuzzy |
233 |
msgid "" |
234 |
"If true: sample will be pitched according to the key position (this would be " |
235 |
"disabled for drums for example)" |
236 |
msgstr "" |
237 |
"wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde " |
238 |
"für Drums z.B. deaktiviert sein)" |
239 |
|
240 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241 |
241 |
#, fuzzy |
242 |
msgid "If enabled: repeats to playback the sample" |
243 |
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt" |
244 |
|
245 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:243 |
246 |
#, fuzzy |
247 |
msgid "" |
248 |
"Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped" |
249 |
msgstr "" |
250 |
"Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt " |
251 |
"abgespielt werden soll" |
252 |
|
253 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:247 |
254 |
#, fuzzy |
255 |
msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped" |
256 |
msgstr "" |
257 |
"Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll" |
258 |
|
259 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:250 |
260 |
#, fuzzy |
261 |
msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back" |
262 |
msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll" |
263 |
|
264 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:253 |
265 |
#, fuzzy |
266 |
msgid "" |
267 |
"Whether the loop area should be played back forever\n" |
268 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
269 |
"dimension regions that use this sample!" |
270 |
msgstr "" |
271 |
"wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespieltAchtung: " |
272 |
"diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit " |
273 |
"allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
274 |
|
275 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:258 |
276 |
#, fuzzy |
277 |
msgid "" |
278 |
"How many times the loop area should be played back\n" |
279 |
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all " |
280 |
"dimension regions that use this sample!" |
281 |
msgstr "" |
282 |
"Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden " |
283 |
"sollAchtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird " |
284 |
"sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!" |
285 |
|
286 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:267 |
287 |
#, fuzzy |
288 |
msgid "Mandatory Settings" |
289 |
msgstr "Zwingende Einstellungen:" |
290 |
|
291 |
#. TODO: the following would break drag&drop: wSample->property_editable().set_value(false); or this: wSample->set_editable(false); |
292 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:270 |
293 |
#, fuzzy |
294 |
msgid "Drop a sample here" |
295 |
msgstr "ziehen Sie ein Sample hierher" |
296 |
|
297 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:272 |
298 |
#, fuzzy |
299 |
msgid "Optional Settings" |
300 |
msgstr "Optionale Einstellungen:" |
301 |
|
302 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:294 |
303 |
#, fuzzy |
304 |
msgid "General Amplitude Settings" |
305 |
msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:" |
306 |
|
307 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:298 |
308 |
#, fuzzy |
309 |
msgid "Amplitude Envelope (EG1)" |
310 |
msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):" |
311 |
|
312 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:315 |
313 |
#, fuzzy |
314 |
msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)" |
315 |
msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):" |
316 |
|
317 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:345 |
318 |
#, fuzzy |
319 |
msgid "General Filter Settings" |
320 |
msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:" |
321 |
|
322 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:413 |
323 |
#, fuzzy |
324 |
msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)" |
325 |
msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):" |
326 |
|
327 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:426 |
328 |
#, fuzzy |
329 |
msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)" |
330 |
msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):" |
331 |
|
332 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:448 |
333 |
#, fuzzy |
334 |
msgid "General Pitch Settings" |
335 |
msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:" |
336 |
|
337 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:451 |
338 |
#, fuzzy |
339 |
msgid "Pitch Envelope (EG3)" |
340 |
msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):" |
341 |
|
342 |
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:454 |
343 |
#, fuzzy |
344 |
msgid "Pitch Oscillator (LFO3)" |
345 |
msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):" |
346 |
|
347 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:62 |
348 |
msgid "Virtual Keyboard Mode" |
349 |
msgstr "" |
350 |
|
351 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:95 |
352 |
msgid "Note-On Velocity:" |
353 |
msgstr "" |
354 |
|
355 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:97 |
356 |
msgid "Note-Off Velocity:" |
357 |
msgstr "" |
358 |
|
359 |
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:117 |
360 |
msgid "Dimensions..." |
361 |
msgstr "" |