/[svn]/gigedit/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /gigedit/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2551 by schoenebeck, Wed May 14 01:31:30 2014 UTC revision 2552 by schoenebeck, Wed May 14 16:09:58 2014 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
11  "PO-Revision-Date: 2014-05-14 02:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:10+0100\n"
12  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
13  "Language-Team: German\n"  "Language-Team: German\n"
14  "Language: \n"  "Language: \n"
# Line 16  msgstr "" Line 16  msgstr ""
16  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18    
19  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:615  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:72
20    msgid "WARNING:"
21    msgstr "WARNUNG:"
22    
23    #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:635
24  msgid "No regions found to create a new instrument with."  msgid "No regions found to create a new instrument with."
25  msgstr "Keine Regions gefunden um daraus ein neues Instrument zu erzeugen."  msgstr "Keine Regions gefunden um daraus ein neues Instrument zu erzeugen."
26    
27  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:619  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:639
28  msgid "NEW COMBINATION"  msgid "NEW COMBINATION"
29  msgstr "NEUE_KOMBINATION"  msgstr "NEUE_KOMBINATION"
30    
31  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:702  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:752
32  msgid "Combine Instruments"  msgid "Combine Instruments"
33  msgstr "Instrumente kombinieren"  msgstr "Instrumente kombinieren"
34    
35  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:715  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:765
36  msgid "Select at least two instruments below that shall be combined  as layers (using a \"Layer\" dimension) to a new instrument. The original instruments remain untouched."  msgid "Select at least two instruments below that shall be combined  as layers (using a \"Layer\" dimension) to a new instrument. The original instruments remain untouched."
37  msgstr "Wählen Sie hier mindestens zwei Instrumente die mittels \"Layer\" Dimension als ein neues Instrument kombiniert werden sollen. Die ursprünglichen Instrumente bleiben unberührt."  msgstr "Wählen Sie hier mindestens zwei Instrumente die mittels \"Layer\" Dimension als ein neues Instrument kombiniert werden sollen. Die ursprünglichen Instrumente bleiben unberührt."
38    
39  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:723  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:773
40  msgid "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you want to combine."  msgid "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you want to combine."
41  msgstr "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen."  msgstr "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen."
42    
43  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:779  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:829
44  msgid "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old format. So better save the file in new v3 format before trying to combine your instruments."  msgid "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old format. So better save the file in new v3 format before trying to combine your instruments."
45  msgstr "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren."  msgstr "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren."
46    
47    #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:865
48    msgid "Combined instrument was created successfully, but there were warnings:"
49    msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"
50    
51    #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:875
52    msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
53    msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."
54    
55  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:52  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:52
56  msgid "Changes apply to:"  msgid "Changes apply to:"
57  msgstr "Änderungen anwenden auf:"  msgstr "Änderungen anwenden auf:"
# Line 182  msgstr "" Line 194  msgstr ""
194  "\n"  "\n"
195  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."  "Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."
196    
197  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:637  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:641
198  msgid "Unnamed Instrument"  msgid "Unnamed Instrument"
199  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
200    
201  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:644  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:648
202  #, c-format  #, c-format
203  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
204  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
205    
206  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:648  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:652
207  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
208  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
209    
210  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:649  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:653
211  msgid "Close _Without Saving"  msgid "Close _Without Saving"
212  msgstr "Ver_werfen"  msgstr "Ver_werfen"
213    
214  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:660  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:664
215  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
216  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
217    
218  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:663  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:667
219  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
220  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
221    
222  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:666  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:670
223  msgid "_Yes, Detach"  msgid "_Yes, Detach"
224  msgstr "_Ja, Trennen"  msgstr "_Ja, Trennen"
225    
226  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:680  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:684
227  msgid "Open file"  msgid "Open file"
228  msgstr "Datei öffnen"  msgstr "Datei öffnen"
229    
230  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:707  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:711
231  msgid "Loading..."  msgid "Loading..."
232  msgstr "Lade..."  msgstr "Lade..."
233    
234  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:755  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:759
235  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
236  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
237    
238  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:764  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:768
239  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
240  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
241    
242  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:789  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:793
243  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:877  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:881
244  msgid "Could not save file: "  msgid "Could not save file: "
245  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
246    
247  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:808  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:812
248  msgid "Save as"  msgid "Save as"
249  msgstr "Speichern unter"  msgstr "Speichern unter"
250    
251  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:828  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:832
252  msgid "copy_of_"  msgid "copy_of_"
253  msgstr "Kopie_von_"  msgstr "Kopie_von_"
254    
255  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:850  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:854
256  msgid ""  msgid ""
257  "\n"  "\n"
258  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
# Line 248  msgstr "" Line 260  msgstr ""
260  "\n"  "\n"
261  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
262    
263  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:902  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:906
264  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1676  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1680
265  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1837  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1841
266  msgid "could not open file"  msgid "could not open file"
267  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
268    
269  #. close sound file  #. close sound file
270  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:919  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:923
271  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1692  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1696
272  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1853  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1857
273  msgid "format not supported"  msgid "format not supported"
274  msgstr "Format nicht unterstützt"  msgstr "Format nicht unterstützt"
275    
276  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:977  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:981
277  msgid "Could not import the following sample(s):\n"  msgid "Could not import the following sample(s):\n"
278  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
279    
280  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1005  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1009
281  msgid "Built "  msgid "Built "
282  msgstr "Kompiliert "  msgstr "Kompiliert "
283    
284  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1008  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1012
285  msgid ""  msgid ""
286  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
287  "\n"  "\n"
# Line 283  msgstr "" Line 295  msgstr ""
295  "\n"  "\n"
296  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
297    
298  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1023  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1027
299  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1138
300  msgid "Name"  msgid "Name"
301  msgstr "Name"  msgstr "Name"
302    
303  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1024  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1028
304  msgid "Creation date"  msgid "Creation date"
305  msgstr "Erzeugungsdatum"  msgstr "Erzeugungsdatum"
306    
307  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1025  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1029
308  msgid "Comments"  msgid "Comments"
309  msgstr "Kommentare"  msgstr "Kommentare"
310    
311  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1026  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1030
312  msgid "Product"  msgid "Product"
313  msgstr "Produkt"  msgstr "Produkt"
314    
315  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1027  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1031
316  msgid "Copyright"  msgid "Copyright"
317  msgstr "Kopierrechte"  msgstr "Kopierrechte"
318    
319  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1028  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1032
320  msgid "Artists"  msgid "Artists"
321  msgstr "Künstler"  msgstr "Künstler"
322    
323  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1029  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1033
324  msgid "Genre"  msgid "Genre"
325  msgstr "Genre"  msgstr "Genre"
326    
327  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1030  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1034
328  msgid "Keywords"  msgid "Keywords"
329  msgstr "Schlüsselwörter"  msgstr "Schlüsselwörter"
330    
331  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1031  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1035
332  msgid "Engineer"  msgid "Engineer"
333  msgstr "Ingenieur"  msgstr "Ingenieur"
334    
335  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1032  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1036
336  msgid "Technician"  msgid "Technician"
337  msgstr "Techniker"  msgstr "Techniker"
338    
339  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1033  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1037
340  msgid "Software"  msgid "Software"
341  msgstr "Software"  msgstr "Software"
342    
343  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1034  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1038
344  msgid "Medium"  msgid "Medium"
345  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
346    
347  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1035  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1039
348  msgid "Source"  msgid "Source"
349  msgstr "Quelle"  msgstr "Quelle"
350    
351  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1036  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1040
352  msgid "Source form"  msgid "Source form"
353  msgstr "Quellformat"  msgstr "Quellformat"
354    
355  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1037  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1041
356  msgid "Commissioned"  msgid "Commissioned"
357  msgstr "Übertragen"  msgstr "Übertragen"
358    
359  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1038  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1042
360  msgid "Subject"  msgid "Subject"
361  msgstr "Thema"  msgstr "Thema"
362    
363  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1042  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1046
364  msgid "File Properties"  msgid "File Properties"
365  msgstr "Datei Eigenschaften"  msgstr "Datei Eigenschaften"
366    
367  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1135  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1139
368  msgid "Is drum"  msgid "Is drum"
369  msgstr "Ist Drum"  msgstr "Ist Drum"
370    
371  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1136  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140
372  msgid "MIDI bank"  msgid "MIDI bank"
373  msgstr "MIDI Bank"  msgstr "MIDI Bank"
374    
375  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1137  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1141
376  msgid "MIDI program"  msgid "MIDI program"
377  msgstr "MIDI Programm"  msgstr "MIDI Programm"
378    
379  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1138  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1142
380  msgid "Attenuation"  msgid "Attenuation"
381  msgstr "Abschwächung"  msgstr "Abschwächung"
382    
383  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1139  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1143
384  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
385  msgid "Gain +6dB"  msgid "Gain +6dB"
386  msgstr "Verstärkung +6dB"  msgstr "Verstärkung +6dB"
387    
388  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1144
389  msgid "Effect send"  msgid "Effect send"
390  msgstr "Effekt Send"  msgstr "Effekt Send"
391    
392  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1141  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1145
393  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
394  msgid "Fine tune"  msgid "Fine tune"
395  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
396    
397  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1142  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1146
398  msgid "Pitchbend range"  msgid "Pitchbend range"
399  msgstr "Pitchbend Bereich"  msgstr "Pitchbend Bereich"
400    
401  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1143  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1147
402  msgid "Piano release mode"  msgid "Piano release mode"
403  msgstr "Piano Release Modus"  msgstr "Piano Release Modus"
404    
405  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1144  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1148
406  msgid "Keyswitching range low"  msgid "Keyswitching range low"
407  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
408    
409  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1145  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1149
410  msgid "Keyswitching range high"  msgid "Keyswitching range high"
411  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
412    
413  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1147  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1151
414  msgid "Instrument Properties"  msgid "Instrument Properties"
415  msgstr "Instrument Eigenschaften"  msgstr "Instrument Eigenschaften"
416    
417  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1150  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1154
418  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
419  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
420    
421  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1154  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1158
422  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
423  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
424    
425  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1234  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1238
426  msgid "Unsaved Gig File"  msgid "Unsaved Gig File"
427  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
428    
429  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1495  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1499
430  msgid "Unnamed Instrument "  msgid "Unnamed Instrument "
431  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
432    
433  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1517  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1521
434  msgid "Copy"  msgid "Copy"
435  msgstr "Kopieren"  msgstr "Kopieren"
436    
437  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1527  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1531
438  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
439  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
440    
441  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1581  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1585
442  msgid "Sorry, yet to be implemented!"  msgid "Sorry, yet to be implemented!"
443  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
444    
445  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1590  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1594
446  msgid "Unnamed Group"  msgid "Unnamed Group"
447  msgstr "Unbenannte Gruppe"  msgstr "Unbenannte Gruppe"
448    
449  #. show 'browse for file' dialog  #. show 'browse for file' dialog
450  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1620  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1624
451  msgid "Add Sample(s)"  msgid "Add Sample(s)"
452  msgstr "Sample(s) hinzufügen"  msgstr "Sample(s) hinzufügen"
453    
454  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1638  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1642
455  msgid "Sound Files"  msgid "Sound Files"
456  msgstr "Sound Dateien"  msgstr "Sound Dateien"
457    
458  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1639  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1643
459  msgid "All Files"  msgid "All Files"
460  msgstr "Alle Dateien"  msgstr "Alle Dateien"
461    
462  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1771  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1775
463  msgid "Could not add the following sample(s):\n"  msgid "Could not add the following sample(s):\n"
464  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
465    
466  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1781  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1785
467  msgid "Select Folder"  msgid "Select Folder"
468  msgstr "Verzeichnis auswählen"  msgstr "Verzeichnis auswählen"
469    
470  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1784  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1788
471  msgid ""  msgid ""
472  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
473  "\n"  "\n"
# Line 465  msgstr "" Line 477  msgstr ""
477  "\n"  "\n"
478  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
479    
480  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1805  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1809
481  msgid "Add filename extension: "  msgid "Add filename extension: "
482  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
483    
484  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1815  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1819
485  msgid "Select"  msgid "Select"
486  msgstr "Auswählen"  msgstr "Auswählen"
487    
488  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1872  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1876
489  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
490  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
491    
492  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2133  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2137
493  msgid "live-mode"  msgid "live-mode"
494  msgstr "Live-Modus"  msgstr "Live-Modus"
495    
496  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2138  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2142
497  msgid "stand-alone"  msgid "stand-alone"
498  msgstr "Stand-Alone"  msgstr "Stand-Alone"
499    

Legend:
Removed from v.2551  
changed lines
  Added in v.2552

  ViewVC Help
Powered by ViewVC