/[svn]/gigedit/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /gigedit/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2660 by schoenebeck, Thu Jun 12 16:19:06 2014 UTC revision 2661 by schoenebeck, Wed Jul 2 19:38:16 2014 UTC
# Line 8  msgstr "" Line 8  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"  "Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
11  "PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:22+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-07-02 20:42+0100\n"
12  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"  "Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
13  "Language-Team: German\n"  "Language-Team: German\n"
14  "Language: \n"  "Language: \n"
# Line 65  msgid "Combined instrument was created s Line 65  msgid "Combined instrument was created s
65  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"  msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"
66    
67  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:980  #: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:980
68  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:507  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:493
69  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:574  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:634
70    #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:701
71  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."  msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
72  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."  msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."
73    
# Line 259  msgstr "" Line 260  msgstr ""
260    
261  #. m_TreeViewSamples.set_reorderable();  #. m_TreeViewSamples.set_reorderable();
262  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:451  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:451
263  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1194  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1200
264  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1335  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1341
265  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:42  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:42
266  msgid "Name"  msgid "Name"
267  msgstr "Name"  msgstr "Name"
# Line 270  msgid "Referenced" Line 271  msgid "Referenced"
271  msgstr "Referenziert"  msgstr "Referenziert"
272    
273  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:481  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:481
274  msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"  msgid ""
275  msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"  "Use CTRL + double click for editing a script.\n"
276    "\n"
277    "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"
278    msgstr ""
279    "Strg + Doppelklick um Skript zu editieren.\n"
280    "\n"
281    "Hinweis: Instrumenten Skripte sind eine LinuxSampler Erweiterung des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"
282    
283  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:807  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:813
284  msgid "Unnamed Instrument"  msgid "Unnamed Instrument"
285  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
286    
287  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:814  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:820
288  #, c-format  #, c-format
289  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"  msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
290  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"  msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
291    
292  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:818  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:824
293  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."  msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
294  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"  msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
295    
296  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:819  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:825
297  msgid "Close _Without Saving"  msgid "Close _Without Saving"
298  msgstr "Ver_werfen"  msgstr "Ver_werfen"
299    
300  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:830  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:836
301  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"  msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
302  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"  msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
303    
304  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:833  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:839
305  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."  msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
306  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."  msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
307    
308  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:836  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:842
309  msgid "_Yes, Detach"  msgid "_Yes, Detach"
310  msgstr "_Ja, Trennen"  msgstr "_Ja, Trennen"
311    
312  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:850  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:856
313  msgid "Open file"  msgid "Open file"
314  msgstr "Datei öffnen"  msgstr "Datei öffnen"
315    
316  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:877  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:883
317  msgid "Loading..."  msgid "Loading..."
318  msgstr "Lade..."  msgstr "Lade..."
319    
320  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:925  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:931
321  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"  msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
322  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
323    
324  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:934  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:940
325  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"  msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
326  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."  msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
327    
328  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:959  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:965
329  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1047  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1053
330  msgid "Could not save file: "  msgid "Could not save file: "
331  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "  msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
332    
333  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:978  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:984
334  msgid "Save as"  msgid "Save as"
335  msgstr "Speichern unter"  msgstr "Speichern unter"
336    
337  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:998  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1004
338  msgid "copy_of_"  msgid "copy_of_"
339  msgstr "Kopie_von_"  msgstr "Kopie_von_"
340    
341  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1020  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1026
342  msgid ""  msgid ""
343  "\n"  "\n"
344  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"  "<b>CAUTION:</b> You <b>MUST</b> use the <span style=\"italic\">\"Save\"</span> dialog instead of <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> if you want to save to the same .gig file. Using <span style=\"italic\">\"Save As...\"</span> for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
# Line 339  msgstr "" Line 346  msgstr ""
346  "\n"  "\n"
347  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"  "<b>ACHTUNG:</b> Sie <b>MÜSSEN</b> den Dialog unter <span style=\"italic\">\"Speichern\"</span> anstelle von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von <span style=\"italic\">\"Speichern Unter...\"</span> um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
348    
349  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1072  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1078
350  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2111  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2117
351  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2272  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2278
352  msgid "could not open file"  msgid "could not open file"
353  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
354    
355  #. close sound file  #. close sound file
356  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1089  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1095
357  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2127  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2133
358  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2288  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2294
359  msgid "format not supported"  msgid "format not supported"
360  msgstr "Format nicht unterstützt"  msgstr "Format nicht unterstützt"
361    
362  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1147  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1153
363  msgid "Could not import the following sample(s):\n"  msgid "Could not import the following sample(s):\n"
364  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
365    
366  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1175  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1181
367  msgid "Built "  msgid "Built "
368  msgstr "Kompiliert "  msgstr "Kompiliert "
369    
370  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1178  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1184
371  msgid ""  msgid ""
372  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"  "Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
373  "\n"  "\n"
# Line 374  msgstr "" Line 381  msgstr ""
381  "\n"  "\n"
382  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"  "Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
383    
384  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1193  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1199
385  msgid "File Format"  msgid "File Format"
386  msgstr "Dateiformat"  msgstr "Dateiformat"
387    
388  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1195  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1201
389  msgid "Creation date"  msgid "Creation date"
390  msgstr "Erzeugungsdatum"  msgstr "Erzeugungsdatum"
391    
392  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1196  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1202
393  msgid "Comments"  msgid "Comments"
394  msgstr "Kommentare"  msgstr "Kommentare"
395    
396  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1197  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1203
397  msgid "Product"  msgid "Product"
398  msgstr "Produkt"  msgstr "Produkt"
399    
400  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1198  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1204
401  msgid "Copyright"  msgid "Copyright"
402  msgstr "Kopierrechte"  msgstr "Kopierrechte"
403    
404  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1199  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1205
405  msgid "Artists"  msgid "Artists"
406  msgstr "Künstler"  msgstr "Künstler"
407    
408  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1200  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1206
409  msgid "Genre"  msgid "Genre"
410  msgstr "Genre"  msgstr "Genre"
411    
412  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1201  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1207
413  msgid "Keywords"  msgid "Keywords"
414  msgstr "Schlüsselwörter"  msgstr "Schlüsselwörter"
415    
416  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1202  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1208
417  msgid "Engineer"  msgid "Engineer"
418  msgstr "Ingenieur"  msgstr "Ingenieur"
419    
420  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1203  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1209
421  msgid "Technician"  msgid "Technician"
422  msgstr "Techniker"  msgstr "Techniker"
423    
424  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1204  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1210
425  msgid "Software"  msgid "Software"
426  msgstr "Software"  msgstr "Software"
427    
428  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1205  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1211
429  msgid "Medium"  msgid "Medium"
430  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
431    
432  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1206  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1212
433  msgid "Source"  msgid "Source"
434  msgstr "Quelle"  msgstr "Quelle"
435    
436  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1207  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1213
437  msgid "Source form"  msgid "Source form"
438  msgstr "Quellformat"  msgstr "Quellformat"
439    
440  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1208  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1214
441  msgid "Commissioned"  msgid "Commissioned"
442  msgstr "Übertragen"  msgstr "Übertragen"
443    
444  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1209  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1215
445  msgid "Subject"  msgid "Subject"
446  msgstr "Thema"  msgstr "Thema"
447    
448  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1214  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1220
449  msgid "File Properties"  msgid "File Properties"
450  msgstr "Datei Eigenschaften"  msgstr "Datei Eigenschaften"
451    
452  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1336  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1342
453  msgid "Is drum"  msgid "Is drum"
454  msgstr "Ist Drum"  msgstr "Ist Drum"
455    
456  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1337  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1343
457  msgid "MIDI bank"  msgid "MIDI bank"
458  msgstr "MIDI Bank"  msgstr "MIDI Bank"
459    
460  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1338  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1344
461  msgid "MIDI program"  msgid "MIDI program"
462  msgstr "MIDI Programm"  msgstr "MIDI Programm"
463    
464  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1339  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1345
465  msgid "Attenuation"  msgid "Attenuation"
466  msgstr "Abschwächung"  msgstr "Abschwächung"
467    
468  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1340  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1346
469  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
470  msgid "Gain +6dB"  msgid "Gain +6dB"
471  msgstr "Verstärkung +6dB"  msgstr "Verstärkung +6dB"
472    
473  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1341  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1347
474  msgid "Effect send"  msgid "Effect send"
475  msgstr "Effekt Send"  msgstr "Effekt Send"
476    
477  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1342  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1348
478  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233  #: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
479  msgid "Fine tune"  msgid "Fine tune"
480  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"  msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
481    
482  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1343  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1349
483  msgid "Pitchbend range"  msgid "Pitchbend range"
484  msgstr "Pitchbend Bereich"  msgstr "Pitchbend Bereich"
485    
486  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1344  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1350
487  msgid "Piano release mode"  msgid "Piano release mode"
488  msgstr "Piano Release Modus"  msgstr "Piano Release Modus"
489    
490  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1345  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1351
491  msgid "Keyswitching range low"  msgid "Keyswitching range low"
492  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"  msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
493    
494  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1346  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1352
495  msgid "Keyswitching range high"  msgid "Keyswitching range high"
496  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"  msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
497    
498  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1348  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1354
499  msgid "Instrument Properties"  msgid "Instrument Properties"
500  msgstr "Instrument Eigenschaften"  msgstr "Instrument Eigenschaften"
501    
502  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1351  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1357
503  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
504  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
505    
506  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1355  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1361
507  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"  msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
508  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"  msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die  \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
509    
510  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1456  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1462
511  msgid "Unsaved Gig File"  msgid "Unsaved Gig File"
512  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"  msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
513    
514  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1498  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1504
515  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2800  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2821
516  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:108  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:108
517  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:117  #: ../src/gigedit/ReferencesView.cpp:117
518  msgid "Refs."  msgid "Refs."
519  msgstr "Refs."  msgstr "Refs."
520    
521  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1818  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1824
522  msgid "Unnamed Instrument "  msgid "Unnamed Instrument "
523  msgstr "Unbenanntes Instrument"  msgstr "Unbenanntes Instrument"
524    
525  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1840  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1846
526  msgid "Copy"  msgid "Copy"
527  msgstr "Kopieren"  msgstr "Kopieren"
528    
529  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1850  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1856
530  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."  msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
531  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."  msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
532    
533  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1904  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1910
534  msgid "Sorry, yet to be implemented!"  msgid "Sorry, yet to be implemented!"
535  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"  msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
536    
537  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1913  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1919
538  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2025  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2031
539  msgid "Unnamed Group"  msgid "Unnamed Group"
540  msgstr "Unbenannte Gruppe"  msgstr "Unbenannte Gruppe"
541    
542  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1945  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1951
543  msgid "Unnamed Script"  msgid "Unnamed Script"
544  msgstr "Unbenanntes Skript"  msgstr "Unbenanntes Skript"
545    
546  #. show 'browse for file' dialog  #. show 'browse for file' dialog
547  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2055  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2061
548  msgid "Add Sample(s)"  msgid "Add Sample(s)"
549  msgstr "Sample(s) hinzufügen"  msgstr "Sample(s) hinzufügen"
550    
551  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2073  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2079
552  msgid "Sound Files"  msgid "Sound Files"
553  msgstr "Sound Dateien"  msgstr "Sound Dateien"
554    
555  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2074  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2080
556  msgid "All Files"  msgid "All Files"
557  msgstr "Alle Dateien"  msgstr "Alle Dateien"
558    
559  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2206  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2212
560  msgid "Could not add the following sample(s):\n"  msgid "Could not add the following sample(s):\n"
561  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
562    
563  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2216  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2222
564  msgid "Select Folder"  msgid "Select Folder"
565  msgstr "Verzeichnis auswählen"  msgstr "Verzeichnis auswählen"
566    
567  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2219  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2225
568  msgid ""  msgid ""
569  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"  "This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
570  "\n"  "\n"
# Line 567  msgstr "" Line 574  msgstr ""
574  "\n"  "\n"
575  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"  "Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
576    
577  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2240  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2246
578  msgid "Add filename extension: "  msgid "Add filename extension: "
579  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"  msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
580    
581  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2250  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2256
582  msgid "Select"  msgid "Select"
583  msgstr "Auswählen"  msgstr "Auswählen"
584    
585  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2307  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2313
586  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"  msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
587  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"  msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
588    
589  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2643  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2664
590  msgid "No files selected, so nothing done."  msgid "No files selected, so nothing done."
591  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."  msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."
592    
593  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2660  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2681
594  msgid "Error occurred while opening '"  msgid "Error occurred while opening '"
595  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
596    
597  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2667  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2688
598  msgid "Unknown exception occurred while opening '"  msgid "Unknown exception occurred while opening '"
599  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
600    
601  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2684  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2705
602  msgid "Error occurred while merging '"  msgid "Error occurred while merging '"
603  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"
604    
605  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2691  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2712
606  msgid "Unknown exception occurred while merging '"  msgid "Unknown exception occurred while merging '"
607  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"  msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"
608    
609  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2703  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2724
610  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."  msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."
611  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."  msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."
612    
613  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2714  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2735
614  msgid "Merge .gig files"  msgid "Merge .gig files"
615  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"  msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"
616    
617  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2716  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2737
618  msgid "Merge"  msgid "Merge"
619  msgstr "Verschmelzen"  msgstr "Verschmelzen"
620    
621  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2743  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2764
622  msgid ""  msgid ""
623  "\n"  "\n"
624  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"  "Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"
# Line 623  msgstr "" Line 630  msgstr ""
630  "\n"  "\n"
631  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"  "<b>Bitte beachten:</b> Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"
632    
633  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2777  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2798
634  msgid "live-mode"  msgid "live-mode"
635  msgstr "Live-Modus"  msgstr "Live-Modus"
636    
637  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2782  #: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2803
638  msgid "stand-alone"  msgid "stand-alone"
639  msgstr "Stand-Alone"  msgstr "Stand-Alone"
640    
# Line 1297  msgstr "Klicken Sie hier rechts um neue Line 1304  msgstr "Klicken Sie hier rechts um neue
1304  msgid "Right click here to create a region."  msgid "Right click here to create a region."
1305  msgstr "Klicken Sie hier rechts um eine Region zu erzeugen."  msgstr "Klicken Sie hier rechts um eine Region zu erzeugen."
1306    
1307  #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:861  #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:867
1308  msgid "Region Properties"  msgid "Region Properties"
1309  msgstr "Region Eigenschaften"  msgstr "Region Eigenschaften"
1310    
1311  #. modal  #. modal
1312  #. add "Keygroup" checkbox  #. add "Keygroup" checkbox
1313  #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:863  #: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:869
1314  msgid "Member of a Keygroup (Exclusive Group)"  msgid "Member of a Keygroup (Exclusive Group)"
1315  msgstr "Mitglied einer Key-Gruppe (Exclusive Group)"  msgstr "Mitglied einer Key-Gruppe (Exclusive Group)"
1316    
# Line 1588  msgstr "Bitte melden Sie dies !!!" Line 1595  msgstr "Bitte melden Sie dies !!!"
1595  msgid "All Regions"  msgid "All Regions"
1596  msgstr "Alle Regions"  msgstr "Alle Regions"
1597    
1598  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:242  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:244
1599  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:296  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:302
1600  msgid "Dimensions of selected Region"  msgid "Dimensions of selected Region"
1601  msgstr "Dimensionen der gewählten Region"  msgstr "Dimensionen der gewählten Region"
1602    
1603  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:257  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:259
1604  msgid "Enable this if you want to edit dimensions of all regions simultaniously."  msgid "Enable this if you want to edit dimensions of all regions simultaniously."
1605  msgstr "Aktivieren Sie diese Checkbox um Dimensionen aller Regions gleichzeitig zu editieren."  msgstr "Aktivieren Sie diese Checkbox um Dimensionen aller Regions gleichzeitig zu editieren."
1606    
1607  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:263  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:265
1608  msgid "Dimension Type"  msgid "Dimension Type"
1609  msgstr "Dimensionstyp"  msgstr "Dimensionstyp"
1610    
1611  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:264  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:266
1612  msgid "Bits"  msgid "Bits"
1613  msgstr "Bits"  msgstr "Bits"
1614    
1615  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:265  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:267
1616  msgid "Zones"  msgid "Zones"
1617  msgstr "Zonen"  msgstr "Zonen"
1618    
1619  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:266  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:268
1620  msgid "Description"  msgid "Description"
1621  msgstr "Beschreibung"  msgstr "Beschreibung"
1622    
1623  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:296  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:302
1624  msgid "Dimensions of all Regions"  msgid "Dimensions of all Regions"
1625  msgstr "Dimensionen aller Regions"  msgstr "Dimensionen aller Regions"
1626    
1627  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:300  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:306
1628  msgid "Dimensions and numbers in gray indicates a difference among the individual regions."  msgid "Dimensions and numbers in gray indicates a difference among the individual regions."
1629  msgstr "Dimensionen und Zahlen in grau weisen auf einen Unterschied in den einzelnen Regionen hin."  msgstr "Dimensionen und Zahlen in grau weisen auf einen Unterschied in den einzelnen Regionen hin."
1630    
1631  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:301  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:307
1632  msgid "You are currently only viewing dimensions of the currently selected region."  msgid "You are currently only viewing dimensions of the currently selected region."
1633  msgstr "Sie betrachten derzeit nur Dimensionen der aktuell gewählten Region."  msgstr "Sie betrachten derzeit nur Dimensionen der aktuell gewählten Region."
1634    
1635  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:377  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:402
1636  msgid "New Dimension"  msgid "Change Dimension"
1637  msgstr "Neue Dimension"  msgstr "Dimension ändern"
1638    
1639  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:390  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:417
1640    #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:517
1641  msgid "Dimension:"  msgid "Dimension:"
1642  msgstr "Dimension:"  msgstr "Dimension:"
1643    
1644  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:395  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:467
1645    msgid "Could not alter dimension: "
1646    msgstr "Konnte Dimension nicht ändern: "
1647    
1648    #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:483
1649    msgid "The following errors occurred while trying to change the dimension type on all regions:"
1650    msgstr "Beim Versuch den Dimensionstyp auf allen Regionen zu ändern, traten die folgenden Fehler auf:"
1651    
1652    #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:504
1653    msgid "New Dimension"
1654    msgstr "Neue Dimension"
1655    
1656    #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:522
1657  msgid "Zones:"  msgid "Zones:"
1658  msgstr "Zonen:"  msgstr "Zonen:"
1659    
1660  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:481  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:608
1661  msgid "Could not add dimension: "  msgid "Could not add dimension: "
1662  msgstr "Konnte Dimension nicht hinzufügen: "  msgstr "Konnte Dimension nicht hinzufügen: "
1663    
1664  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:497  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:624
1665  msgid "The following errors occurred while trying to create the dimension on all regions:"  msgid "The following errors occurred while trying to create the dimension on all regions:"
1666  msgstr "Beim Versuch die Dimension auf allen Regions anzulegen, traten die folgenden Fehler auf:"  msgstr "Beim Versuch die Dimension auf allen Regions anzulegen, traten die folgenden Fehler auf:"
1667    
1668  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:548  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:675
1669  msgid "Could not remove dimension: "  msgid "Could not remove dimension: "
1670  msgstr "Konnte Dimension nicht entfernen: "  msgstr "Konnte Dimension nicht entfernen: "
1671    
1672  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:564  #: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:691
1673  msgid "The following errors occurred while trying to remove the dimension from all regions:"  msgid "The following errors occurred while trying to remove the dimension from all regions:"
1674  msgstr "Beim Versuch die Dimension von sämtlichen Regions zu entfernen, traten die folgenden Fehler auf:"  msgstr "Beim Versuch die Dimension von sämtlichen Regions zu entfernen, traten die folgenden Fehler auf:"
1675    

Legend:
Removed from v.2660  
changed lines
  Added in v.2661

  ViewVC Help
Powered by ViewVC