# German translations for gigedit package
# Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket.
# Copyright (C) 2006, 2007 Andreas Persson
# This file is distributed under the same license as the gigedit package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigedit 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:90
msgid "Changes apply to:"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:91
msgid "all regions"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:92
msgid "all dimension splits"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:93
msgid "both channels"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:139
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:169
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:171
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Datei"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:173
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188
msgid "Add _Instrument"
msgstr "_Instrument hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:202
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:206
msgid "Add _Sample(s)..."
msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:215
msgid "Replace All Samples in All Groups..."
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:581
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:586
msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
msgstr ""
"Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen "
"verloren!"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:588
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Ver_werfen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:599
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:603
msgid ""
"If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the "
"sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
msgstr ""
"Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, "
"wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht "
"explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:608
msgid "_Yes, Detach"
msgstr "_Ja, Trennen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:622
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:692
msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:701
msgid ""
"The file could not be saved because there are instruments that have no "
"regions"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine "
"Regions haben."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:726 ../src/gigedit/mainwindow.cpp:807
msgid "Could not save file: "
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:745
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:780
msgid ""
"\n"
"CAUTION: You MUST use the \"Save\""
"span> dialog instead of \"Save As...\" if you "
"want to save to the same .gig file. Using \"Save As..."
"\" for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample "
"wave data!\n"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:904
msgid "Could not import the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1093
msgid ""
"start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1097
msgid ""
"end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1188
msgid "Unsaved Gig File"
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1329
msgid ""
"You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by "
"the sampler."
msgstr ""
"Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom "
"Sampler verwendet wird."
#. show 'browse for file' dialog
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1397
msgid "Add Sample(s)"
msgstr "Sample(s) hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1527
msgid "Could not add the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1537
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1540
msgid ""
"This is a very specific function. It tries to replace all samples in the "
"current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
"\n"
"It works like this: For each sample in the gig file, it tries to find a "
"sample file in the selected directory with the same name as the sample in "
"the gig file. Optionally, you can add a filename extension below, which will "
"be added to the filename expected to be found. That is, assume you have a "
"gig file with a sample called 'Snare', if you enter '.wav' below (like it's "
"done by default), it expects to find a sample file called 'Snare.wav' and "
"will replace the sample in the gig file accordingly. If you don't need an "
"extension, blank the field below. Any gig sample where no appropriate sample "
"file could be found will be reported and left untouched.\n"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1556
msgid "Add filename extension: "
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1566
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1840
msgid "live-mode"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1845
msgid "stand-alone"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')"
msgstr ""
"Note mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Sample position at which playback should be started"
msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Stereo balance (left/right)"
msgstr "Stereo Balance (links/rechts)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)"
msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"If true: sample will be pitched according to the key position (this would be "
"disabled for drums for example)"
msgstr ""
"wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde "
"für Drums z.B. deaktiviert sein)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241
#, fuzzy
msgid "If enabled: repeats to playback the sample"
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped"
msgstr ""
"Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt "
"abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped"
msgstr ""
"Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back"
msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the loop area should be played back forever\n"
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all "
"dimension regions that use this sample!"
msgstr ""
"wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespieltAchtung: "
"diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit "
"allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"How many times the loop area should be played back\n"
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all "
"dimension regions that use this sample!"
msgstr ""
"Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden "
"sollAchtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird "
"sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Mandatory Settings"
msgstr "Zwingende Einstellungen:"
#. TODO: the following would break drag&drop: wSample->property_editable().set_value(false); or this: wSample->set_editable(false);
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Drop a sample here"
msgstr "ziehen Sie ein Sample hierher"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Optional Settings"
msgstr "Optionale Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "General Amplitude Settings"
msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Amplitude Envelope (EG1)"
msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)"
msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:345
#, fuzzy
msgid "General Filter Settings"
msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)"
msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)"
msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:448
#, fuzzy
msgid "General Pitch Settings"
msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Pitch Envelope (EG3)"
msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Pitch Oscillator (LFO3)"
msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:62
msgid "Virtual Keyboard Mode"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:95
msgid "Note-On Velocity:"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:97
msgid "Note-Off Velocity:"
msgstr ""
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:117
msgid "Dimensions..."
msgstr ""