# German translations for gigedit package
# Deutsche Übersetzung für das gigedit Paket.
# Copyright (C) 2006-2014 Andreas Persson
# This file is distributed under the same license as the gigedit package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigedit 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-10 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Schoenebeck\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:76
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:629
msgid "No regions found to create a new instrument with."
msgstr "Keine Regions gefunden um daraus ein neues Instrument zu erzeugen."
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:633
msgid "NEW COMBINATION"
msgstr "NEUE_KOMBINATION"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:806
msgid "Combine Instruments"
msgstr "Instrumente kombinieren"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:810
msgid "Combine by Dimension:"
msgstr "Kombinieren mittels Dimension:"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:821
msgid ""
"Select at least two instruments below that shall be combined (as separate dimension zones of the selected dimension type) as a new instrument. The original instruments remain untouched.\n"
"\n"
"You may use this tool for example to combine solo instruments into a combi sound arrangement by selecting the 'layer' dimension, or you might combine similar sounding solo sounds into separate velocity split layers by using the 'velocity' dimension, and so on."
msgstr ""
"Wählen Sie unten mindestens zwei Instrumente aus, die (als separate Dimensionszonen des gewählten Dimensionstyps) als ein neues Instrument zusammengefasst werden sollen. Die gewählten Originalinstrumente bleiben davon unberührt.\n"
"\n"
"Sie könnten diese Funktion beispielsweise nutzen um Solo Instrumente in Combi Sound Arrangements zu wandeln, und zwar durch Wahl der 'Layer' Dimension, oder Sie könnten ähnlich klingende Sounds in getrennte Velocity Split Zonen zusammenfassen mittels Wahl der 'Velocity' Dimension, u.s.w."
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:856
msgid "Use SHIFT + left click or CTRL + left click to select the instruments you want to combine."
msgstr "Benutzen Sie UMSCHALT + Mausklick Links oder STRG + Mausklick Rechts um die Instrumente zu wählen, die Sie kombinieren wollen."
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:912
msgid "You are currently using a .gig file in old v2 format. The current combine algorithm will most probably fail trying to combine instruments in this old format. So better save the file in new v3 format before trying to combine your instruments."
msgstr "Sie benutzen derzeit eine .gig Datei im alten v2 Format. Der aktuelle Kombinieralgorithmus wird höchstwahrscheinlich scheitern Instrumente in diesem alten Format zu kombinieren. Speichern Sie deshalb besser diese Datei im neuen v3 Format ab, bevor Sie versuchen Instrumente zu kombinieren."
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:957
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:811
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:829
msgid "An unknown exception occurred!"
msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten!"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:965
msgid "Combined instrument was created successfully, but there were warnings:"
msgstr "Kombiniertes Instrument wurde erfolgreich erzeugt, es gab jedoch Warnungen:"
#: ../src/gigedit/CombineInstrumentsDialog.cpp:975
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:507
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:574
msgid "You might also want to check the console for further warnings and error messages."
msgstr "Kontrollieren Sie evtl. auch die Hinweise und Fehlermeldungen auf der Konsole."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:55
msgid "Changes apply to:"
msgstr "Änderungen anwenden auf:"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:56
msgid "all regions"
msgstr "alle Regions"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:57
msgid "all dimension splits"
msgstr "alle Dimension Regions"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:58
msgid "both channels"
msgstr "beide Kanäle"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:99
msgid "To automatically apply your changes above globally to the entire instrument, check all 3 check boxes on the right."
msgstr "Um Ihre Änderungen oben automatisch global auf das gesamte Instrument anzuwenden, aktivieren Sie alle 3 Checkboxen hier rechts."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:100
msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to all regions of this instrument as well."
msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Regions dieses Instruments angewandt."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:101
msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied as well to all dimension splits of the region selected below."
msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch ebenso auf alle Dimension Splits der unten gewählten Region angewandt."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:102
msgid "If checked: all changes you perform above will automatically be applied to both audio channel splits (only if a \"stereo\" dimension is defined below)."
msgstr "Falls gesetzt: alle Änderungen die Sie oben ausüben, werden automatisch auf beide Audio Kanal Splits angewandt (nur falls eine \"Stereo\" Dimension unten definiert ist)."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:104
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:105
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:106
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:110
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:138
msgid "_Midi Rules..."
msgstr "_Midi Regeln..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:142
msgid "_Script Slots..."
msgstr "_Skripteinschübe..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:148
msgid "_Instrument"
msgstr "_Instrument"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:151
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:154
msgid "Copy Sample's _Unity Note"
msgstr "Kopiere Sample's _Unity Note"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:159
msgid "Copy Sample's _Fine Tune"
msgstr "Kopiere Sample's _Fein Tuning (Tonhöhe)"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:164
msgid "Copy Sample's _Loop Points"
msgstr "Kopiere Sample's _Loop Punkte"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:169
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:171
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:184
msgid "Add _Instrument"
msgstr "_Instrument hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:188
msgid "_Duplicate Instrument"
msgstr "_Dupliziere Instrument"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:197
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:200
msgid "Show warning on format _extensions"
msgstr "Warnung bei Format _Erweiterungen anzeigen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:208
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeug"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:211
msgid "_Combine Instruments..."
msgstr "Instrumente _kombinieren..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:216
msgid "_Merge Files..."
msgstr "Dateien _verschmelzen..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:227
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:246
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:231
msgid "Add _Sample(s)..."
msgstr "_Sample(s) hinzufügen..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:240
msgid "Replace All Samples in All Groups..."
msgstr "Ersetze alle Samples in allen Gruppen..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:250
msgid "Add _Script"
msgstr "_Skript hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:254
msgid "_Edit Script..."
msgstr "Skript _editieren..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:337
msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current unity note setting will be altered by this action."
msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Unity Note der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:342
msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current sample playback tuning will be altered by this action."
msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß das Fein-Tuning (Tonhöhe) der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:347
msgid "Used when dragging a sample to a region's sample reference field. You may disable this for example if you want to replace an existing sample in a region with a new sample, but don't want that the region's current loop informations to be altered by this action."
msgstr "Verwendet wenn ein Sample zum Sample Referenzfeld einer Region gezogen wird. Sie könnten dies deaktivieren wenn Sie beispielsweise ein bereits existierendes Sample ersetzen wollen, jedoch nicht wünschen, daß die Loop Informationen der jeweiligen Region durch diese Aktion modifiziert wird."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:352
msgid "If checked, a warning will be shown whenever you try to use a feature which is based on a LinuxSampler extension ontop of the original gig format, which would not work with the Gigasampler/GigaStudio application."
msgstr "Falls gesetzt, wird eine Warnung angezeigt, wenn Sie versuchen sollten ein Feature zu benutzen, welches eine LinuxSampler Erweiterung des ursprünglichen gig Formates darstellt, und daher nicht mit der Gigasampler/GigaStudio Anwendung funktionieren würde."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:357
msgid "Create combi sounds out of individual sounds of this .gig file."
msgstr "Erzeugen Sie Combi Sounds aus individuellen Sounds dieser .gig Datei."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:362
msgid "Add instruments and samples of other .gig files to this .gig file."
msgstr "Instrumente und Samples anderer .gig Dateien zur aktuell offenen .gig Datei hinzufügen."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:393
msgid "Right click here for actions on instruments & MIDI Rules."
msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Instrumente & MIDI Regeln."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:405
msgid ""
"To actually use a sample, drag it from this list view to \"Sample\" -> \"Sample:\" on the region's settings pane on the right.\n"
"\n"
"Right click here for more actions on samples."
msgstr ""
"Um ein Sample tatsächlich zu nutzen, ziehen Sie es von dieser Liste rüber zu \"Sample\" -> \"Sample:\" welches sich rechts befindet.\n"
"\n"
"Klicken Sie hier rechts für weitere Aktionen bezüglich Samples."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:420
msgid "Note: instrument scripts are a LinuxSampler extension of the gig format. This feature will not work with the GigaStudio software!"
msgstr "Beachten Sie: Instrumentenskripte sind eine Erweiterung von LinuxSampler des gig Formates. Dieses Feature funktioniert nicht mit der GigaStudio Software!"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:739
msgid "Unnamed Instrument"
msgstr "Unbenanntes Instrument"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:746
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:750
msgid "If you close without saving, your changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie schließen ohne vorher zu speichern, gehen all Ihre Änderungen verloren!"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:751
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Ver_werfen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:762
msgid "Detach from sampler and proceed working stand-alone?"
msgstr "Vom Sampler trennen und Stand-Alone weiterarbeiten?"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:765
msgid "If you proceed to work on another instrument file, it won't be used by the sampler until you tell the sampler explicitly to load it."
msgstr "Wenn Sie fortsetzen und an einer anderen Instrumenten Datei weiterarbeiten, wird diese nicht vom Sampler verwendet solange Sie den Sampler nicht explizit dazu anweisen die Datei zu laden."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:768
msgid "_Yes, Detach"
msgstr "_Ja, Trennen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:782
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:809
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:857
msgid "The file could not be saved because it contains no samples"
msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es keine Samples beinhaltet."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:866
msgid "The file could not be saved because there are instruments that have no regions"
msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, da es Instrumente gibt, die keine Regions haben."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:891
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:979
msgid "Could not save file: "
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:910
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:930
msgid "copy_of_"
msgstr "Kopie_von_"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:952
msgid ""
"\n"
"CAUTION: You MUST use the \"Save\" dialog instead of \"Save As...\" if you want to save to the same .gig file. Using \"Save As...\" for writing to the same .gig file will end up in corrupted sample wave data!\n"
msgstr ""
"\n"
"ACHTUNG: Sie MÜSSEN den Dialog unter \"Speichern\" anstelle von \"Speichern Unter...\" wählen, falls Sie zu der gleichen .gig Datei Speichern wollen. Die Nutzung von \"Speichern Unter...\" um auf die selbe .gig Datei zu schreiben wird korrupte Sample Daten zur Folge haben!\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1004
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1986
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2147
msgid "could not open file"
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
#. close sound file
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1021
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2002
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2163
msgid "format not supported"
msgstr "Format nicht unterstützt"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1079
msgid "Could not import the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht importieren:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1107
msgid "Built "
msgstr "Kompiliert "
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1110
msgid ""
"Gigedit is released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"Please notice that this is still a very young instrument editor. So better backup your Gigasampler files before editing them with this application.\n"
"\n"
"Please report bugs to: http://bugs.linuxsampler.org"
msgstr ""
"Gigedit ist freigegeben unter den Bedingungen der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Bitte beachten Sie, dies ist noch immer ein sehr junger Instrumenten Editor. Machen Sie also besser ein Backup Ihrer Gigasampler Dateien bevor Sie diese mit diesem Programm editieren.\n"
"\n"
"Bitte Melden Sie Bugs auf: http://bugs.linuxsampler.org"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1125
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1126
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1267
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1127
msgid "Creation date"
msgstr "Erzeugungsdatum"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1128
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1129
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1130
msgid "Copyright"
msgstr "Kopierrechte"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1131
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1132
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1133
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1134
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1135
msgid "Technician"
msgstr "Techniker"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1136
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1137
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1138
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1139
msgid "Source form"
msgstr "Quellformat"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1140
msgid "Commissioned"
msgstr "Übertragen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1141
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1146
msgid "File Properties"
msgstr "Datei Eigenschaften"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1268
msgid "Is drum"
msgstr "Ist Drum"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1269
msgid "MIDI bank"
msgstr "MIDI Bank"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1270
msgid "MIDI program"
msgstr "MIDI Programm"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1271
msgid "Attenuation"
msgstr "Abschwächung"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1272
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:235
msgid "Gain +6dB"
msgstr "Verstärkung +6dB"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1273
msgid "Effect send"
msgstr "Effekt Send"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1274
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:233
msgid "Fine tune"
msgstr "Fine Tuning (Tonhöhe)"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1275
msgid "Pitchbend range"
msgstr "Pitchbend Bereich"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1276
msgid "Piano release mode"
msgstr "Piano Release Modus"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1277
msgid "Keyswitching range low"
msgstr "Keyswitching Bereich (unten)"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1278
msgid "Keyswitching range high"
msgstr "Keyswitching Bereich (oben)"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1280
msgid "Instrument Properties"
msgstr "Instrument Eigenschaften"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1283
msgid "start of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
msgstr "Anfang des Keyboard Bereiches welcher die \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1287
msgid "end of the keyboard area which should switch the \"keyswitching\" dimension"
msgstr "Ende des Keyboard Bereiches welcher die \"Keyswitching \" Dimension auslösen soll"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1367
msgid "Unsaved Gig File"
msgstr "Ungespeicherte Gig Datei"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1693
msgid "Unnamed Instrument "
msgstr "Unbenanntes Instrument"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1715
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1725
msgid "You cannot delete an instrument from this file, since it's currently used by the sampler."
msgstr "Sie können kein Instrument von dieser Datei löschen, da sie gerade vom Sampler verwendet wird."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1779
msgid "Sorry, yet to be implemented!"
msgstr "Sorry, noch nicht implementiert!"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1788
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1900
msgid "Unnamed Group"
msgstr "Unbenannte Gruppe"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1820
msgid "Unnamed Script"
msgstr "Unbenanntes Skript"
#. show 'browse for file' dialog
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1930
msgid "Add Sample(s)"
msgstr "Sample(s) hinzufügen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1948
msgid "Sound Files"
msgstr "Sound Dateien"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:1949
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2081
msgid "Could not add the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht hinzufügen:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2091
msgid "Select Folder"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2094
msgid ""
"This is a very specific function. It tries to replace all samples in the current gig file by samples located in the chosen directory.\n"
"\n"
"It works like this: For each sample in the gig file, it tries to find a sample file in the selected directory with the same name as the sample in the gig file. Optionally, you can add a filename extension below, which will be added to the filename expected to be found. That is, assume you have a gig file with a sample called 'Snare', if you enter '.wav' below (like it's done by default), it expects to find a sample file called 'Snare.wav' and will replace the sample in the gig file accordingly. If you don't need an extension, blank the field below. Any gig sample where no appropriate sample file could be found will be reported and left untouched.\n"
msgstr ""
"Dies ist eine sehr spezifische Funktion. Es versucht sämtliche Samples in der derzeitig geladenen gig Datei durch Samples in einem gewählten Dateiverzeichnis zu ersetzen.\n"
"\n"
"Es funktioniert wie folgt: Für jedes Sample der gig Datei versucht es ein Sample im gewählten Verzeichnis zu finden mit dem gleichen Namen wie das jeweilige Sample in der gig Datei. Optional können sie Dateitypen unten hinzufügen, welche verwendet werden um erwartete Dateinamen zu suchen. Das bedeutet, nehmen wir an Sie haben ein Sample \"Snare\", wenn sie unten \".wav\" eintragen (wie es standardmäßig der Fall ist), dann erwartet es eine Datei namens \"Snare.wav\" zu finden und wird das Sample in der gig Datei dementsprechend durch das neue gefunden Sample ersetzen. Falls Sie keine Dateiendung benötigen, löschen sie das untere Feld stattdessen. Sämtliche gig Samples für die keine dementsprechende Sample Datei gefunden wurde, werden ihnen abschließend angezeigt und diese verbleiben in der gig Datei unverändert.\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2115
msgid "Add filename extension: "
msgstr "Dateinamenserweiterung hinzufügen:"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2125
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2182
msgid "Could not replace the following sample(s):\n"
msgstr "Konnte die folgenden Sample(s) nicht ersetzen:\n"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2502
msgid "No files selected, so nothing done."
msgstr "Keine Dateien ausgewählt, also auch nichts erledigt."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2519
msgid "Error occurred while opening '"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2526
msgid "Unknown exception occurred while opening '"
msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Öffnen von '"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2543
msgid "Error occurred while merging '"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Verschmelzen von '"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2550
msgid "Unknown exception occurred while merging '"
msgstr "Ein unbekannter Ausnahmefehler ist aufgetreten beim Verschmelzen von '"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2562
msgid "You seem to have a new .gig file open that has not been saved yet. You must save it somewhere before starting to merge it with other .gig files though, because during the merge operation the other files' sample data must be written on file level to the target .gig file."
msgstr "Es scheint als hätten Sie eine .gig Datei offen, die noch nicht gespeichert wurde. Sie müssen sie jedoch irgendwo abspeichern bevor sie anfangen können sie mit anderen .gig Dateien zu verschmelzen, denn während der Verschmelzung müssen die Sample Daten der anderen Dateien auf Dateiebene zur Zieldatei geschrieben werden."
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2573
msgid "Merge .gig files"
msgstr "Verschmelzen von .gig Dateien"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2575
msgid "Merge"
msgstr "Verschmelzen"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2602
msgid ""
"\n"
"Select at least one .gig file that shall be merged to the .gig file currently being open in gigedit.\n"
"\n"
"Please Note: Merging with other files will modify your currently open .gig file on file level! And be aware that the current merge algorithm does not detect duplicate samples yet. So if you are merging files which are using equivalent sample data, those equivalent samples will currently be treated as separate samples and will accordingly be stored separately in the target .gig file!"
msgstr ""
"\n"
"Wählen Sie mindestens eine .gig Datei, die zur aktuell in gigedit offenen gig Datei hin verschmolzen werden soll.\n"
"\n"
"Bitte beachten: Das Verschmelzen anderer Dateien modifiziert Ihre derzeit offene .gig Datei auf Dateiebene! Und seien Sie sich bewusst, daß der aktuelle Verschmelzungsalgorithmus noch keine Sample-Duplikate erkennt. Wenn Sie also Dateien mit equivalenten Sample Daten verschmelzen, dann werden diese equivalenten Samples derzeit als separate Samples behandelt und demzufolge auch separat in der Zieldatei gespeichert!"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2636
msgid "live-mode"
msgstr "Live-Modus"
#: ../src/gigedit/mainwindow.cpp:2641
msgid "stand-alone"
msgstr "Stand-Alone"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:154
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:173
msgid "Pre-attack Level (%)"
msgstr "Pre-Attack Level (%)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:155
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:174
msgid "Attack Time (seconds)"
msgstr "Attack Zeit (Sekunden)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:156
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:175
msgid "Decay 1 Time (seconds)"
msgstr "Decay 1 Zeit (Sekunden)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:157
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:176
msgid "Decay 2 Time (seconds)"
msgstr "Decay 2 Zeit (Sekunden)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:158
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:177
msgid "Infinite sustain"
msgstr "Unendliches Sustain"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:159
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:178
msgid "Sustain Level (%)"
msgstr "Sustain Level (%)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:160
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:179
msgid "Release Time (seconds)"
msgstr "Release Zeit (Sekunden)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:161
msgid "Hold Attack Stage until Loop End"
msgstr "Halte Attack Zustand bis Loop Ende"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:162
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:170
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:180
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:188
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:196
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:160
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:163
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:181
msgid "Controller invert"
msgstr "Controller invertieren"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:164
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:182
msgid "Controller attack influence"
msgstr "Controller Attack Einfluss"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:165
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:183
msgid "Controller decay influence"
msgstr "Controller Decay Einfluss"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:166
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:184
msgid "Controller release influence"
msgstr "Controller Release Einfluss"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:167
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:185
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:193
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:168
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:186
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:194
msgid "Internal depth"
msgstr "Interne Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:169
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:187
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:195
msgid "Control depth"
msgstr "Controller Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:171
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:189
msgid "Flip phase"
msgstr "Phase umdrehen"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:172
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:190
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:197
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:191
msgid "Attack"
msgstr "Attack"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:192
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:198
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:236
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:199
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:200
msgid "Cutoff controller"
msgstr "Cutoff Controller"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:201
msgid "Cutoff controller invert"
msgstr "Cutoff Controller invertieren"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:202
msgid "Cutoff"
msgstr "Cutoff"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:203
msgid "Velocity curve"
msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Kurve"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:204
msgid "Velocity scale"
msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Skalierung"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:205
msgid "Velocity dynamic range"
msgstr "Velocity (Anschlagsstärke) Dynamikumfang"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:206
msgid "Resonance"
msgstr "Resonanz"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:207
msgid "Resonance dynamic"
msgstr "Resonanzdynamik"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:208
msgid "Resonance controller"
msgstr "Resonanz Controller"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:209
msgid "Keyboard tracking"
msgstr "Keyboard Verfolgung"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:210
msgid "Keyboard tracking breakpoint"
msgstr "Keyboard Verfolgung Bruchpunkt"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:211
msgid "Velocity response curve"
msgstr "Velocity Response Kurve"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:212
msgid "Velocity response depth"
msgstr "Velocity Response Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:213
msgid "Velocity response curve scaling"
msgstr "Velocity Response Kurvenskalierung"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:214
msgid "Release velocity response curve"
msgstr "Release Velocity Response Kurve"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:215
msgid "Release velocity response depth"
msgstr "Release Velocity Response Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:216
msgid "Release trigger decay"
msgstr "Release Trigger Decay"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:217
msgid "Crossfade-in start"
msgstr "Crossfade-in Anfang"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:218
msgid "Crossfade-in end"
msgstr "Crossfade-in Ende"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:219
msgid "Crossfade-out start"
msgstr "Crossfade-out Anfang"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:220
msgid "Crossfade-out end"
msgstr "Crossfade-out Ende"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:221
msgid "Pitch track"
msgstr "Tonhöhe anpassen"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:222
msgid "Dimension bypass"
msgstr "Dimension Bypass"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:223
msgid "Pan"
msgstr "Panorama"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:224
msgid "Kill lower velocity voices (a.k.a \"Self mask\")"
msgstr "Töte Stimmen mit niedrigerer Velocity (alias \"Self mask\")"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:225
msgid "Attenuation controller"
msgstr "Attenuation Controller"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:226
msgid "Invert attenuation controller"
msgstr "Attenuation Controller invertieren"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:227
msgid "Attenuation controller threshold"
msgstr "Attenuation Controller Schwellwert"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:228
msgid "Channel offset"
msgstr "Kanal Offset"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:229
msgid "Ignore Hold Pedal (a.k.a. \"Sustain defeat\")"
msgstr "Haltepedal ignorieren (alias \"Sustain defeat\")"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:230
msgid "Decode Mid/Side Recordings"
msgstr "Dekodiere Mid/Side Mikrofonaufnahmen"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:231
msgid "Sample start offset"
msgstr "Sample Start Offset"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:232
msgid "Unity note"
msgstr "Unity note (Bezugsnote)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:234
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:237
msgid "Loop start positon"
msgstr "Loop Startpositon"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:238
msgid "Loop size"
msgstr "Loop Größe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:239
msgid "Loop type"
msgstr "Loop Typ"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:240
msgid "Infinite loop"
msgstr "Endlos-Loop"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:241
msgid "Playback count"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:359
msgid "Note this sample is associated with (a.k.a. 'root note')"
msgstr "Referenznote mit der dieses Sample assoziiert wird (auch als 'Root Note' bezeichnet)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:361
msgid "Sample position at which playback should be started"
msgstr "Sample Position an der die Wiedergabe gestartet werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:362
msgid "Stereo balance (left/right)"
msgstr "Stereo Balance (links/rechts)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:364
msgid "Output channel where the audio signal should be routed to (0 - 9)"
msgstr "Ausgangskanal an dem das Audiosignal ausgegeben werden soll (0 - 9)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:367
msgid "If true: sample will be pitched according to the key position (this would be disabled for drums for example)"
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample gemäß Tastenposition gepitcht (dies würde für Drums z.B. deaktiviert sein)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:370
msgid "If enabled: repeats to playback the sample"
msgstr "wenn aktiviert, wird das Sample wiederholt abgespielt"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:372
msgid "Start position within the sample (in sample points) of the area to be looped"
msgstr "Start Position im Sample (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:376
msgid "Duration (in sample points) of the area to be looped"
msgstr "Länge (in Sample Punkten) des Bereiches der wiederholt abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:379
msgid "Direction in which the loop area in the sample should be played back"
msgstr "Richtung in welcher der Loop Bereich im Sample abgespielt werden soll"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:382
msgid ""
"Whether the loop area should be played back forever\n"
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all dimension regions that use this sample!"
msgstr ""
"wenn aktiviert, wird der Loop Bereich endlos wiederholt abgespielt\n"
"Achtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:387
msgid ""
"How many times the loop area should be played back\n"
"Caution: this setting is stored on Sample side, thus is shared among all dimension regions that use this sample!"
msgstr ""
"Anzahl der Wiederholungen mit der der Loop Bereich abgespielt werden soll\n"
"Achtung: diese Einstellung wird Sample-seitig gespeichert, folglich wird sie mit allen Dimension Regions geteilt, die dasselbe Sample verwenden!"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:405
msgid "If you are not using the 'Layer' dimension, then this controller simply alters the volume. If you are using the 'Layer' dimension, then this controller is controlling the crossfade between Layers in real-time."
msgstr "Falls Sie nicht die 'Layer' Dimension verwenden, dann verändert dieser Controller einfach die Lautstärke. Sollten Sie hingegen die 'Layer' Dimension verwenden, dann kontrolliert dieser Controller das Crossfade zwischen den einzelnen Layern in Echtzeit."
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:443
msgid "Mandatory Settings"
msgstr "Grundeinstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:444
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:796
msgid "Sample"
msgstr "Sample"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:447
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:449
msgid "Drag & drop a sample here"
msgstr "ziehen Sie ein Sample per Drag & Drop hierher"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:452
msgid "Optional Settings"
msgstr "Optionale Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:455
msgid "Loops"
msgstr "Loops"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:460
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:83
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:460
msgid "bidirectional"
msgstr "bidirektional"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:460
msgid "backward"
msgstr "rückwärts"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:474
msgid "General Amplitude Settings"
msgstr "Allgem. Amplituden Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:478
msgid "Amplitude Envelope (EG1)"
msgstr "Amplituden Hüllkurve (EG1):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:495
msgid "Amplitude Oscillator (LFO1)"
msgstr "Amplituden Oszillator (LFO1):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:500
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:642
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:670
msgid "internal"
msgstr "intern"
#. bank select MSB (hard coded in sampler, so discouraged to be used here, even though considerable)
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:500
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:556
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:642
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:670
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:141
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:50
msgid "modwheel"
msgstr "Modulationsrad"
#. "Modulation Wheel or Lever",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:500
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:557
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:142
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:51
msgid "breath"
msgstr "Luftstrom"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:501
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:643
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:671
msgid "internal+modwheel"
msgstr "Intern+Modulationsrad"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:501
msgid "internal+breath"
msgstr "Intern+Luftstrom"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:514
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:540
msgid "General Filter Settings"
msgstr "Allgem. Filter Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:543
msgid "lowpass"
msgstr "Tiefpass"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:543
msgid "lowpassturbo"
msgstr "Tiefpass Turbo"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:543
msgid "bandpass"
msgstr "Bandpass"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:544
msgid "highpass"
msgstr "Hochpass"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:544
msgid "bandreject"
msgstr "Bandausschnitt"
#. 3 special ones (not being CCs)
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:556
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:607
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:723
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:126
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:48
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:40
msgid "none"
msgstr "nichts"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:556
msgid "none2"
msgstr "nichts2"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:556
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:146
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:61
msgid "effect1"
msgstr "Effekt 1"
#. "Effect Control 1",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:556
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:147
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:62
msgid "effect2"
msgstr "Effekt 2"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:557
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:642
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:143
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:53
msgid "foot"
msgstr "Fuss"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:557
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:153
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:88
msgid "sustainpedal"
msgstr "Sustain Pedal"
#. "Sustenuto On/Off",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:557
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:157
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:91
msgid "softpedal"
msgstr "Soft Pedal"
#. "General Purpose Controller 6",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:558
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:160
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:106
msgid "genpurpose7"
msgstr "genpurpose7"
#. "General Purpose Controller 7",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:558
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:161
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:107
msgid "genpurpose8"
msgstr "genpurpose8"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:558
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:670
msgid "aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:578
msgid "nonlinear"
msgstr "nicht linear"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:578
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:578
msgid "special"
msgstr "speziell"
#. "General Purpose Controller 2",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:607
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:150
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:67
msgid "genpurpose3"
msgstr "genpurpose3"
#. "General Purpose Controller 3",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:607
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:151
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:68
msgid "genpurpose4"
msgstr "genpurpose4"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:608
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:158
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:104
msgid "genpurpose5"
msgstr "genpurpose5"
#. "General Purpose Controller 5",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:608
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:159
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:105
msgid "genpurpose6"
msgstr "genpurpose6"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:624
msgid "Filter Cutoff Envelope (EG2)"
msgstr "Filter Cutoff Hüllkurve (EG2):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:637
msgid "Filter Cutoff Oscillator (LFO2)"
msgstr "Filter Cutoff Oszillator (LFO2):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:643
msgid "internal+foot"
msgstr "intern+Fuß"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:659
msgid "General Pitch Settings"
msgstr "Allgem. Pitch Einstellungen:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:662
msgid "Pitch Envelope (EG3)"
msgstr "Pitch Hüllkurve (EG3):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:665
msgid "Pitch Oscillator (LFO3)"
msgstr "Pitch Oszillator (LFO3):"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:671
msgid "internal+aftertouch"
msgstr "intern+Aftertouch"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:686
msgid "Velocity Response"
msgstr "Velocity Response"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:705
msgid "Release Velocity Response"
msgstr "Release Velocity Response"
#. "Effects 3 Depth",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:723
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:169
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:118
msgid "effect4depth"
msgstr "Effect 4 Tiefe"
#. "Effects 4 Depth",
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:723
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:171
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:119
msgid "effect5depth"
msgstr "Effekt 5 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:733
msgid "If enabled: new notes with higher velocity value will stop older notes with lower velocity values, that way you can save voices that would barely be audible. This is also useful for certain drum sounds."
msgstr "Falls aktiviert: Neue Noten mit höherem Velocity Wert werden ältere Noten mit niedrigerem Velocity Wert stoppen, dadurch können Sie Stimmen einsparen, die ohnehin kaum hörbar wären. Dies ist außerdem für gewisse Drum Sounds sinnvoll."
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:739
msgid "If enabled: sustain pedal will not hold a note. This way you can use the sustain pedal for other purposes, for example to switch among dimension regions."
msgstr "Falls aktiviert: Betätigung des Sustain/Hold Pedals wird keine Note halten. Dadurch können Sie das Sustain Pedal für andere Aufgaben verwenden, z.B. zum Umschalten zwischen Dimensionsbereiche (Dimension Regions)."
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:745
msgid "Defines if Mid/Side Recordings should be decoded. Mid/Side Recordings are an alternative way to record sounds in stereo. The sampler needs to decode such samples to actually make use of them. Note: this feature is currently not supported by LinuxSampler."
msgstr "Legt fest ob so genannte Mid/Side Aufnahmen dekodiert werden sollen. Mid/Side Aufnahmen sind eine Alternative zu herkömmlichen Stereo Aufnahmen. Der Sampler muss jedoch solche speziellen Samples erst dekodieren um davon Gebrauch zu machen. Hinweis: Dieses Feature wird derzeit nicht von LinuxSampler unterstützt."
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:797
msgid "Amplitude (1)"
msgstr "Amplitude (1)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:798
msgid "Amplitude (2)"
msgstr "Amplitude (2)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:799
msgid "Filter (1)"
msgstr "Filter (1)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:800
msgid "Filter (2)"
msgstr "Filter (2)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:801
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch (Tonhöhe)"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:802
msgid "Misc"
msgstr "Diverses"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:992
msgid "NULL"
msgstr "NICHTS"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1056
msgid "Minimum cutoff:"
msgstr "Minimum Cutoff:"
#: ../src/gigedit/dimregionedit.cpp:1057
msgid "Velocity scale:"
msgstr "Velocity Skalierung:"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:69
msgid "Virtual Keyboard Mode"
msgstr "Virtual Keyboard Modus"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:83
msgid "chord"
msgstr "Akkord"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:91
msgid "Note-On Velocity:"
msgstr "Note-On Velocity:"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:93
msgid "Note-Off Velocity:"
msgstr "Note-Off Velocity:"
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:114
msgid "Dimensions..."
msgstr "Dimensionen..."
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:157
msgid "Right click here for adding new region. Use mouse pointer for moving (dragging) or resizing existing regions (by pointing at region's boundary). Right click on an existing region for more actions."
msgstr "Klicken Sie hier rechts um neue Region hinzuzufügen. Benutzen Sie den Mauszeiger um bereits existierende Regionen zu verschieben (draggen) oder zu vergrößern oder zu verkleinern (durch Verschieben des Mauszeigers auf die Grenze der Region). Klicken Sie rechts für weitere Aktionen."
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:340
msgid "Right click here to create a region."
msgstr "Klicken Sie hier rechts um eine Region zu erzeugen."
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:854
msgid "Region Properties"
msgstr "Region Eigenschaften"
#. modal
#. add "Keygroup" checkbox
#: ../src/gigedit/regionchooser.cpp:856
msgid "Member of a Keygroup (Exclusive Group)"
msgstr "Mitglied einer Key-Gruppe (Exclusive Group)"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:37
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:39
msgid "Sample Channel"
msgstr "Sample Kanal"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:41
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:43
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:188
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:45
msgid "Aftertouch"
msgstr "Aftertouch"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:47
msgid "Release Trigger"
msgstr "Release Trigger"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:49
msgid "Keyswitching"
msgstr "Keyswitching"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:51
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin Rotation"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:53
msgid "Random Generator"
msgstr "Zufallsgenerator"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:55
msgid "Smart MIDI"
msgstr "Smart MIDI"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:57
msgid "Keyboard Round Robin"
msgstr "Keyboard Round Robin Rotation"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:59
msgid "Modulation Wheel"
msgstr "Modulationsrad"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:61
msgid "Breath Ctrl."
msgstr "Luftstrom Ctrl."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:63
msgid "Foot Ctrl."
msgstr "Fusspedal"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:65
msgid "Portamento Time Ctrl."
msgstr "Portamento Zeit Ctrl."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:67
msgid "Effect Ctrl. 1"
msgstr "Effekt Ctrl. 1"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:69
msgid "Effect Ctrl. 2"
msgstr "Effekt Ctrl. 2"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:71
msgid "General Purpose Ctrl. 1"
msgstr "General Purpose Ctrl. 1"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:73
msgid "General Purpose Ctrl. 2"
msgstr "General Purpose Ctrl. 2"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:75
msgid "General Purpose Ctrl. 3"
msgstr "General Purpose Ctrl. 3"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:77
msgid "General Purpose Ctrl. 4"
msgstr "General Purpose Ctrl. 4"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:79
msgid "Sustain Pedal"
msgstr "Sustain Pedal"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:81
msgid "Portamento Ctrl."
msgstr "Portamento Ctrl."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:83
msgid "Sostenuto Pedal"
msgstr "Sostenuto Pedal"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:85
msgid "Soft Pedal"
msgstr "Soft Pedal"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:87
msgid "General Purpose Ctrl. 5"
msgstr "General Purpose Ctrl. 5"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:89
msgid "General Purpose Ctrl. 6"
msgstr "General Purpose Ctrl. 6"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:91
msgid "General Purpose Ctrl. 7"
msgstr "General Purpose Ctrl. 7"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:93
msgid "General Purpose Ctrl. 8"
msgstr "General Purpose Ctrl. 8"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:95
msgid "Effect 1 Depth"
msgstr "Effekt 1 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:97
msgid "Effect 2 Depth"
msgstr "Effekt 2 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:99
msgid "Effect 3 Depth"
msgstr "Effekt 3 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:101
msgid "Effect 4 Depth"
msgstr "Effekt 4 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:103
msgid "Effect 5 Depth"
msgstr "Effekt 5 Tiefe"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:114
msgid "Dimension not in use"
msgstr "Dimension nicht in Verwendung"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:116
msgid "If used sample has more than one channel (thus is not mono)"
msgstr "Falls Sample mehr als einen Kanal hat (also nicht Mono ist)"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:118
msgid "For layering of up to 8 instruments (and eventually crossfading of 2 or 4 layers"
msgstr "Zum Layern (Schichten) von bis zu 8 Instrumenten (und evtl. Crossfade von 2 oder 4 Layern)"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:120
msgid "Key Velocity (this is the only dimension in gig2 where the ranges can exactly be defined)"
msgstr "Key Velocity (dies ist die einzige Dimension in gig2 bei der Bereiche exakt definiert werden können)"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:122
msgid "Channel Key Pressure"
msgstr "Kanal-Tastendruck"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:124
msgid "Special dimension for triggering samples on releasing a key"
msgstr "Spezielle Dimension zum Auslösen von Samples beim Loslassen von Tasten"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:126
msgid "Dimension for keyswitching (keyboard)"
msgstr "Dimension für Keyswitching (Keyboard)"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:128
msgid "Different samples triggered each time a note is played, dimension regions selected in sequence"
msgstr "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, Dimension Regions werden der Reihe nach gewählt."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:130
msgid "Different samples triggered each time a note is played, random order"
msgstr "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, zufällige Reihenfolge."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:132
msgid "For MIDI tools like legato and repetition mode"
msgstr "Für MIDI Mittel wie Legato und Repetition Modus"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:134
msgid "Different samples triggered each time a note is played, any key advances the counter"
msgstr "Samples werden abwechselnd beim Auslösen einer neuen Note abgespielt, jede Note erhöht den Zähler."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:136
msgid "MIDI Controller 1"
msgstr "MIDI Controller 1"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:138
msgid "MIDI Controller 2"
msgstr "MIDI Controller 2"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:140
msgid "MIDI Controller 4"
msgstr "MIDI Controller 4"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:142
msgid "MIDI Controller 5"
msgstr "MIDI Controller 5"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:144
msgid "MIDI Controller 12"
msgstr "MIDI Controller 12"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:146
msgid "MIDI Controller 13"
msgstr "MIDI Controller 13"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:148
msgid "Slider, MIDI Controller 16"
msgstr "Slider, MIDI Controller 16"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:150
msgid "Slider, MIDI Controller 17"
msgstr "Slider, MIDI Controller 17"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:152
msgid "Slider, MIDI Controller 18"
msgstr "Slider, MIDI Controller 18"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:154
msgid "Slider, MIDI Controller 19"
msgstr "Slider, MIDI Controller 19"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:156
msgid "MIDI Controller 64"
msgstr "MIDI Controller 64"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:158
msgid "MIDI Controller 65"
msgstr "MIDI Controller 65"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:160
msgid "MIDI Controller 66"
msgstr "MIDI Controller 66"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:162
msgid "MIDI Controller 67"
msgstr "MIDI Controller 67"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:164
msgid "Button, MIDI Controller 80"
msgstr "Schalter, MIDI Controller 80"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:166
msgid "Button, MIDI Controller 81"
msgstr "Schalter, MIDI Controller 81"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:168
msgid "Button, MIDI Controller 82"
msgstr "Schalter, MIDI Controller 82"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:170
msgid "Button, MIDI Controller 83"
msgstr "Schalter, MIDI Controller 83"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:172
msgid "MIDI Controller 91"
msgstr "MIDI Controller 91"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:174
msgid "MIDI Controller 92"
msgstr "MIDI Controller 92"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:176
msgid "MIDI Controller 93"
msgstr "MIDI Controller 93"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:178
msgid "MIDI Controller 94"
msgstr "MIDI Controller 94"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:180
msgid "MIDI Controller 95"
msgstr "MIDI Controller 95"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:182
msgid "Please report this !!!"
msgstr "Bitte melden Sie dies !!!"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:240
msgid "All Regions"
msgstr "Alle Regions"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:242
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:296
msgid "Dimensions of selected Region"
msgstr "Dimensionen der gewählten Region"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:257
msgid "Enable this if you want to edit dimensions of all regions simultaniously."
msgstr "Aktivieren Sie diese Checkbox um Dimensionen aller Regions gleichzeitig zu editieren."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:263
msgid "Dimension Type"
msgstr "Dimensionstyp"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:264
msgid "Bits"
msgstr "Bits"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:265
msgid "Zones"
msgstr "Zonen"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:266
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:296
msgid "Dimensions of all Regions"
msgstr "Dimensionen aller Regions"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:300
msgid "Dimensions and numbers in gray indicates a difference among the individual regions."
msgstr "Dimensionen und Zahlen in grau weisen auf einen Unterschied in den einzelnen Regionen hin."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:301
msgid "You are currently only viewing dimensions of the currently selected region."
msgstr "Sie betrachten derzeit nur Dimensionen der aktuell gewählten Region."
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:377
msgid "New Dimension"
msgstr "Neue Dimension"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:390
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:395
msgid "Zones:"
msgstr "Zonen:"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:481
msgid "Could not add dimension: "
msgstr "Konnte Dimension nicht hinzufügen: "
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:497
msgid "The following errors occurred while trying to create the dimension on all regions:"
msgstr "Beim Versuch die Dimension auf allen Regions anzulegen, traten die folgenden Fehler auf:"
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:548
msgid "Could not remove dimension: "
msgstr "Konnte Dimension nicht entfernen: "
#: ../src/gigedit/dimensionmanager.cpp:564
msgid "The following errors occurred while trying to remove the dimension from all regions:"
msgstr "Beim Versuch die Dimension von sämtlichen Regions zu entfernen, traten die folgenden Fehler auf:"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:47
msgid "Split Dimensions Zone"
msgstr "Dimensionszone aufteilen"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:51
msgid "Delete Dimension Zone"
msgstr "Lösche Dimensionszone"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:80
msgid "Right click here for options on altering dimension zones."
msgstr "Rechtsklick hier für Aktionen bezüglich Dimensionszonen."
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:127
msgid "samplechannel"
msgstr "Sample Kanal"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:129
msgid "layer"
msgstr "Layer"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:130
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:48
msgid "velocity"
msgstr "Velocity"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:132
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:48
msgid "channelaftertouch"
msgstr "channelaftertouch"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:134
msgid "releasetrigger"
msgstr "releasetrigger"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:135
msgid "keyswitching"
msgstr "keyswitching"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:136
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:137
msgid "random"
msgstr "Zufall"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:138
msgid "smartmidi"
msgstr "smartmidi"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:140
msgid "roundrobinkeyboard"
msgstr "roundrobinkeyboard"
#. "Foot Controller",
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:145
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:54
msgid "portamentotime"
msgstr "Portamento Zeit"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:148
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:65
msgid "genpurpose1"
msgstr "genpurpose1"
#. "General Purpose Controller 1",
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:149
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:66
msgid "genpurpose2"
msgstr "genpurpose2"
#. "Damper Pedal on/off (Sustain)",
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:154
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:89
msgid "portamento"
msgstr "portamento"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:156
msgid "sostenutopedal"
msgstr "sostenutopedal"
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:163
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:115
msgid "effect1depth"
msgstr "Effekt 1 Tiefe"
#. "Effects 1 Depth",
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:165
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:116
msgid "effect2depth"
msgstr "Effekt 2 Tiefe"
#. "Effects 2 Depth",
#: ../src/gigedit/dimregionchooser.cpp:167
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:117
msgid "effect3depth"
msgstr "Effekt 3 Tiefe"
#. "Breath Controller",
#. "Effect Control 2",
#. "General Purpose Controller 4",
#. high resolution velocity prefix (so discouraged to be used here)
#. NRPN LSB (so discouraged to be used here)
#. NRPN MSB (so discouraged to be used here)
#. RPN LSB (so discouraged to be used here)
#. RPN MSB (so discouraged to be used here)
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:52
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:58
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:63
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:64
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:69
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:70
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:71
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:72
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:73
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:74
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:75
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:76
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:77
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:78
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:79
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:80
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:103
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:109
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:110
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:111
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:113
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:114
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:126
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:127
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:128
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:129
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:130
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:131
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:132
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:133
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:134
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:135
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:136
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:137
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:138
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:139
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:140
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:141
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:142
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:143
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
#. "Portamento Time",
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:55
msgid "data entry MSB"
msgstr "Dateneingabe MSB"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:56
msgid "volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:57
msgid "balance"
msgstr "Balance"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:59
msgid "pan"
msgstr "Panorama"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:60
msgid "expression"
msgstr "Expression"
#. "Portamento On/Off",
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:90
msgid "sostenuto"
msgstr "Sostenuto"
#. "Soft Pedal On/Off",
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:92
msgid "legato"
msgstr "Legato"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:93
msgid "hold2"
msgstr "hold2"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:94
msgid "soundvariation"
msgstr "soundvariation"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:95
msgid "timbre"
msgstr "Klangfarbe"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:96
msgid "releasetime"
msgstr "Release Zeit"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:97
msgid "attacktime"
msgstr "Attack Zeit"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:98
msgid "brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:99
msgid "decaytime"
msgstr "Decay Zeit"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:100
msgid "vibratorate"
msgstr "Vibrato Frequenz"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:101
msgid "vibratodepth"
msgstr "Vibrato Tiefe"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:102
msgid "vibratodelay"
msgstr "Vibrato Verzögerung"
#. "General Purpose Controller 8",
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:108
msgid "portamentoctrl"
msgstr "Portamento Ctrl."
#. "Effects 5 Depth"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:120
msgid "dataincrement"
msgstr "dataincrement"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:121
msgid "datadecrement"
msgstr "datadecrement"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "D#"
msgstr "D#"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:284
msgid "F#"
msgstr "F#"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:285
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:285
msgid "G#"
msgstr "G#"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:285
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:285
msgid "A#"
msgstr "A#"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:285
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/gigedit/paramedit.cpp:404
msgid ""
"Format Extension\n"
"\n"
"All controllers marked with \"[EXT]\" are an extension to the original gig sound format. They will only work with LinuxSampler, but they will not work with Gigasampler/GigaStudio!\n"
"\n"
"(You may disable this warning in the Settings menu.)"
msgstr ""
"Format Erweiterung\n"
"\n"
"Alle Controller die mit \"[EXT]\" markiert sind, sind eine Erweiterung des ursprünglichen gig Sound Formates. Sie funktionieren daher nur mit LinuxSampler. Sie funktionieren nicht mit Gigasampler/GigaStudio!\n"
"\n"
"(Sie können diese Warnung im Hauptmenü unter Einstellungen deaktivieren.)"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:27
msgid "Midi rule:"
msgstr "MIDI Regel:"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:28
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:31
msgid "Midi Rules"
msgstr "MIDI Regeln"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:40
msgid "Controller trigger"
msgstr "Controller Trigger"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:41
msgid "Legato"
msgstr "Legato"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:181
msgid "Trigger point"
msgstr "Triggerpunkt"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:182
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:183
msgid "Vel sensitivity"
msgstr "Vel Sensitivitäŧ"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:184
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:185
msgid "Note off"
msgstr "Note off"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:186
msgid "Switch"
msgstr "Schalter"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:191
msgid "Override pedal"
msgstr "Pedal übergehen"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:501
msgid "Bypass use controller"
msgstr "Bypass verwende Controller"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:502
msgid "Bypass key"
msgstr "Bypass Taste"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:503
msgid "Bypass controller"
msgstr "Bypass Controller"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:504
msgid "Threshold time"
msgstr "Schwellwertzeit"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:505
msgid "Release time"
msgstr "Release Zeit"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:506
msgid "Key range low"
msgstr "Tastenbereich (unten)"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:507
msgid "Key range high"
msgstr "Tastenbereich (oben)"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:508
msgid "Release trigger key"
msgstr "Release Trigger Taste"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:509
msgid "Alt sustain 1 key"
msgstr "Alt sustain 1 key"
#: ../src/gigedit/midirules.cpp:510
msgid "Alt sustain 2 key"
msgstr "Alt sustain 2 key"
#: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:109
msgid "No Script"
msgstr "Kein Skript"
#: ../src/gigedit/scripteditor.cpp:113
msgid "Instrument Script"
msgstr "Instrumentenskript"
#: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:19
msgid "Each row (\"slot\") references one instrument script that shall be executed by the sampler for currently selected instrument. Slots are executed consecutively from top down."
msgstr "Jede Reihe (\"Einschub\") referenziert ein Instrumentenskript das vom Sampler für das aktuell gewählte Instrument ausgeführt werden soll. Skripteinschübe werden von oben nach unten ausgeführt."
#: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:27
msgid "Drag & drop a script from main window to this window to add a new script slot for this instrument."
msgstr "Ziehen Sie ein Skript per Drag & Drop vom Hauptfenster in dieses Fenster um einen neuen Skripteinschub für für dieses Instrument zu erstellen."
#: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:84
msgid "No Instrument"
msgstr "Kein Instrument"
#: ../src/gigedit/scriptslots.cpp:88
msgid "Script Slots of Instrument"
msgstr "Skripteinschübe für Instrument"
#~ msgid "Decay 1"
#~ msgstr "Decay 1"
#~ msgid "Decay 2"
#~ msgstr "Decay 2"
#~ msgid "Sustain"
#~ msgstr "Sustain"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Release"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Halten"
#~ msgid "MS decode"
#~ msgstr "MS dekodieren"
#~ msgid "If enabled: sustain pedal will not hold a note."
#~ msgstr "Falls aktiviert: Sustain Pedal wird keine Noten halten."
#~ msgid ""
#~ "Gigastudio specific flag: defines if Mid Side Recordings should be "
#~ "decoded."
#~ msgstr ""
#~ "Gigastudio spezifisches Flag: Definiert ob Mid Side Recordings dekodiert "
#~ "werden sollen."
#~ msgid ""
#~ "Select at least two instruments below that shall be combined as layers "
#~ "(using a \"Layer\" dimension) to a new instrument. The original "
#~ "instruments remain untouched."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie hier mindestens zwei Instrumente die mittels \"Layer\" "
#~ "Dimension als ein neues Instrument kombiniert werden sollen. Die "
#~ "ursprünglichen Instrumente bleiben unberührt."